El Gobierno actual ha descentralizado los poderes de la gestión educacional y los ha transferido a la administración de las regiones (zonas) educacionales, los institutos y las organizaciones administrativas locales. | UN | وفي ظل الحكومة الحالية يتسم هذا الهيكل بطابع لا مركزية السلطة في تنظيم وإدارة التعليم التي تتمتع بها المناطق التعليمية وكذلك المعاهد والمنظمات الإدارية المحلية. |
Algunas autoridades administrativas locales no aplican las directrices de Kinshasa relativas a la suspensión de determinados impuestos. | UN | فالتوجيهات التي صدرت عن كينشاسا بشأن وقف العمل ببعض الضرائب لم توضع موضع التطبيق من جانب بعض السلطات الإدارية المحلية. |
La Comisión estaría integrada por oficiales de defensa y seguridad, así como por las autoridades administrativas locales. | UN | وينبغي للجنة أن تشمل مسؤولين في مجالي الدفاع والأمن، فضلا عن السلطات الإدارية المحلية. |
Esos incidentes se señalaron a la atención del Ministro de Administración Territorial y de las autoridades administrativas locales de Guiglo. | UN | وقد لُفت انتباه وزير الإدارة الإقليمية، وكذلك السلطات الإدارية المحلية في غويغلو، لوقوع هذه الأحداث. |
También se llega a la conclusión de que, para romper el círculo vicioso de la violencia en la zona de Bunia, es preciso que se retiren las fuerzas ugandesas y se pongan en marcha estructuras administrativas locales sólidas. | UN | كما يخلص التقرير إلى أن كسر دوامة العنف في منطقة بونيا يلزمه انسحاب القوات الأوغندية وإقامة مؤسسات إدارية محلية قوية. |
Más aún, algunas mujeres en organizaciones administrativas locales son objeto de la envidia de sus colegas mujeres, por lo que no se reconoce su capacidad. En algunos casos hasta son objeto de acoso sexual. | UN | وفضلاً عن ذلك فالنساء في منظمات الإدارة المحلية يصبحن عرضة للتحاسد من جانب زميلاتهن وربما لا ينلن ما هن جديرات به من تقدير لقدراتهن بل ربما يتعرضن للتحرش الجنسي. |
:: Capacitación de 32 autoridades administrativas locales en gestión pública | UN | :: تدريب 32 من السلطات الإدارية المحلية في مجال الإدارة العامة |
El Gobierno proyecta pedir a las organizaciones administrativas locales que en el futuro contribuyan financieramente a los ahorros de las personas de edad. | UN | وتخطط الحكومة لإلزام المنظمات الإدارية المحلية بالإسهام مالياً في زيادة مدخرات المسنين في المستقبل. |
Esas cooperativas son supervisadas por las autoridades administrativas locales de cada gobernación en el marco de la supervisión general indirecta a nivel central del Ministerio de Vivienda y Servicios Públicos. | UN | ويشرف على التعاونيات الجهات الإدارية المحلية في إطار المحافظة، وفي إطار الإشراف العام المركزي غير المباشر الذي تقوم به وزارة الإسكان والمرافق. |
Fondo Fiduciario de Suecia y el PNUD para el proyecto sobre estructuras administrativas locales en Somalia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بــين البرنامــج الإنمائــي والسويد لمشروع " الهياكــل الإدارية المحلية في الصومال " |
Causa preocupación que el gran número de personas que regresan de hecho sigan viviendo en una situación indefinida e insegura y que deban seguir soportando cotidianamente problemas sociales y económicos, que no se protejan suficientemente sus derechos humanos y que sigan sin tener una representación adecuada en las estructuras administrativas locales. | UN | ومن المثير للانزعاج أن هذا العدد الكبير من السكان العائدين، بحكم الواقع، يواصلون العيش في ظل حالة غير محددة وغير آمنة، ويتعين عليهم مكابدة الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية يوميا، وعدم كفاية حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهم، واستمرار انعدام التمثيل المناسب في الهياكل الإدارية المحلية. |
65. Aunque están informadas de estos hechos, ni la gendarmería ni las autoridades administrativas locales han podido poner fin a estos crímenes. | UN | 65- وبالرغم من أن قوات الدرك والسلطات الإدارية المحلية كانت على علم بهذه الجرائم إلا أنها لم تكن قادرة على وضع حد لها. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para el Proyecto de estructuras administrativas locales en Somalia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لمشروع " الهياكل الإدارية المحلية في الصومال " |
Dentro de un plazo de tres días la escuela informa a las autoridades administrativas locales del sistema de educación acerca de la expulsión de un estudiante, y dentro del plazo de un mes las autoridades deciden la cuestión de la colocación del estudiante en un empleo. | UN | وفي غضون ثلاثة أيام، تخطر المدرسة السلطات الإدارية المحلية للتعليم بطرد الطفل، وتبتّ هذه السلطات، في غضون شهر، في مسألة تدبير عمل للطالب. |
- En caso de infracción de estas disposiciones, el inspector del trabajo o las autoridades administrativas locales solicitan la intervención de los agentes del orden para prohibir la representación e informan sobre el particular al ministerio público. | UN | :: في حال الإخلال بأي من هذه الأحكام، يطلب العون المكلف بتفتيش الشغل أو السلطات الإدارية المحلية تدخل أعوان القوة العامة بغرض منع العرض ويخطرون النيابة العامة بذلك؛ |
En la esfera de la descentralización, la responsabilidad que asuman las autoridades administrativas locales a través de una dirección compartida nos permitirá alcanzar los objetivos de nuestro plan de acción. | UN | وعلى صعيد اللامركزية، فإن قابلية السلطات الإدارية المحلية للمساءلة، من خلال القيادة المشتركة، ينبغي أن تمكّننا من تحقيق أهداف خطة عملنا. |
Al final del estudio figuran recomendaciones sobre posibles nuevas oportunidades económicas y la forma en que las estructuras administrativas locales pertinentes podrían garantizar los derechos de consulta y participación en programas futuros. | UN | وتختم الدراسة بتوصيات تتعلق بالفرص الاقتصادية التي يمكن أن تتاح، وكيف يمكن للهياكل الإدارية المحلية ذات الصلة أن تكفل حقوق التشاور والمشاركة في البرامج القادمة. |
Se transmitió el diseño arquitectónico de la Dirección Marítima a la Policía Nacional de Haití y a los donantes para su aprobación; la construcción de las oficinas no ha empezado todavía debido a las demoras de las gestiones administrativas locales | UN | قدم تصميم تشييد المديرية البحرية إلى الشرطة الوطنية الهايتية وإلى مانحين من أجل اعتماده. ويعزى عدم البدء حتى الآن في تشييد مكاتب المديرية البحرية إلى حالات التأخير في الإجراءات الإدارية المحلية |
El Observatorio nacional de las elecciones informó además que los procedimientos para el empadronamiento de los votantes no se estaban aplicando de manera uniforme y que las autoridades administrativas locales interferían en la labor de los comités electorales locales. | UN | وأفاد المرصد الوطني للانتخابات أيضا أن إجراءات تسجيل الناخبين لم تكن تطبق بشكل موحد وأن السلطات الإدارية المحلية كانت تتدخل في أعمال اللجان الانتخابية المحلية. |
Esos proyectos ayudan al Estado a establecer su presencia en zonas rurales remotas porque le permiten destinar a autoridades administrativas locales y aumentan la movilidad de las fuerzas de seguridad nacionales y de la MONUSCO, que pueden responder con mayor rapidez a las alertas para proteger a las comunidades. | UN | وتمكن هذه المشاريع الدولة من ترسيخ وجودها في المناطق الريفية النائية، من خلال نشر هيئات إدارية محلية وزيادة تنقل قوات الأمن الوطني وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاستجابة بقدر أسرع للإخطارات التي تطلب توفير حماية مجتمعية. |
La administración local es la administración estatal ejercida por las autoridades administrativas locales. | UN | الإدارة المحلية هي إدارة الدولة التي تمارسها سلطات الإدارة المحلية. |
Reconociendo que el restablecimiento de las instituciones administrativas locales y regionales es indispensable para que vuelva a reinar la tranquilidad interna, | UN | وإذ يسلم بأن إقامة المؤسسات اﻹدارية المحلية والاقليمية أمر أساسي لاستعادة الهدوء داخل البلاد، |