Art. 2 Medidas administrativas y legislativas de protección contra la discriminación. 08 | UN | المادة 2 التدابير الإدارية والتشريعية المتخذة للحماية من التمييز |
Medidas administrativas y legislativas de protección contra la discriminación | UN | التدابير الإدارية والتشريعية المتخذة للحماية من التمييز |
A continuación se enumeran algunas de las medidas administrativas y legislativas adoptadas en respuesta al problema: | UN | ومن التدابير الإدارية والتشريعية المتخذة لمواجهة هذا التحدي ما يلي: |
:: Identificar el conjunto de tratados que de manera más urgente requieren el desarrollo de medidas administrativas y legislativas para su pleno cumplimiento | UN | :: تحديد المعاهدات التي تتطلب، بشكل ملح للغاية، وضع تدابير إدارية وتشريعية لتنفيذها بشكل كامل |
En la Convención se exige que todos los Estados partes establezcan y refuercen medidas administrativas y legislativas. | UN | وهذه الاتفاقية تتطلب من الدول الأطراف كافة إنشاء وتعزيز إجراءات إدارية وتشريعية معينة. |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a no reconocer ni aplicar esas medidas, así como a adoptar medidas administrativas y legislativas eficaces, cuando proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- تطلب إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، وتطلب إليها كذلك اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، عند الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها؛ |
En el país se han introducido varias reformas administrativas y legislativas en relación con la lucha contra la corrupción. | UN | وقد اضطلعت أوغندا بعدد من الإصلاحات الإدارية والتشريعية بشأن مكافحة الفساد. |
Medidas administrativas y legislativas de Israel | UN | التدابير الإدارية والتشريعية الإسرائيلية |
Se refirió en particular a los debates sobre buenas prácticas y medidas administrativas y legislativas concebidas para promover la aplicación. | UN | وسلطت الضوء على المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والتدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تعزيز التنفيذ. |
Averiguaciones de las oficinas en los países/actas administrativas y legislativas | UN | سجلات التحقيقات/الإدارية والتشريعية للمكاتب القطرية |
47. Para poder fortalecer y desarrollar lo contenido en las normas internacionales, constitucionales y ordinarias, se han tomado acciones administrativas y legislativas como las siguientes: | UN | 47- واتخذ عدد من التدابير الإدارية والتشريعية لتعزيز وتطوير المعايير القانونية الدولية والدستورية والمحلية. |
Sin embargo, su delegación no tiene constancia de que la oferta se haya concretado en un compromiso formal, por lo que resultan necesarias nuevas medidas administrativas y legislativas para su confirmación. | UN | غير أن ذلك العرض، على حد علم وفده، لم يقدم في شكل التزام رسمي وثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات الإدارية والتشريعية لتأكيده. |
ARTICULO 2o. MEDIDAS ADMINISTRATIVAS Y, LEGISLATIVAS DE PROTECCION CONTRA LA DISCRIMINACION DE LA MUJER: | UN | المادة 2 - التدابير الإدارية والتشريعية لحماية المرأة من التمييز |
También se han tomado otras medidas administrativas y legislativas para combatir la discriminación y promover la igualdad entre los géneros. | UN | وجرى أيضا اتخاذ تدابير إدارية وتشريعية عديدة أخرى لمعالجة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Instaron a los Estados a tomar medidas administrativas y legislativas, para hacer frente de manera eficaz al problema creciente de la transferencia ilícita de armas pequeñas y ligeras, las que exacerban las tensiones que conducen a las luchas, los conflictos y el terrorismo y repercuten negativamente en el desarrollo socioeconómico de los países afectados. | UN | وحثوا الدول على اتخاذ خطوات للمواجهة الفعالة للمشكلة المتزايدة للنقل غير المشروع للأسلحة ولا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة، عن طريق إجراءات إدارية وتشريعية حيث أن هذه المشكلة تساعد على زيادة التوترات وتؤدي إلى نزاعات وصراعات وإرهاب كما تؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة. |
Hay disposiciones administrativas y legislativas vigentes por las cuales puede incluirse a determinadas personas en una lista nacional de retención, con lo cual se impide su entrada a las Bahamas. | UN | وثمة ترتيبات إدارية وتشريعية تمكن من وضع الأشخاص على القائمة الوطنية للتوقيف. وسيؤدي هذا إلى عدم تمكن الشخص من دخول جزر البهاما. |
El maltrato de pacientes psiquiátricos en centros aislados es un problema habitual en muchos países, y deben adoptarse las medidas administrativas y legislativas oportunas para garantizar la erradicación de ese problema. | UN | وتعد الإساءة للمرضى النفسيين في مرافق معزولة مشكلة شائعة في بلدان عديدة، ويجب اتخاذ ما يلزم من تدابير إدارية وتشريعية للتغلب على هذه المشكلة. |
2. Objeta enérgicamente al carácter extraterritorial de esas medidas, que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados, y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados Miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas, así como a que adopten medidas administrativas y legislativas eficaces, cuando proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير حدود الدولة وتهديدها إضافة إلى ذلك سيادة الدول، وفي هذا السياق، تطلب إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، وتطلب إليها كذلك اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، عند الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
1466. Si bien el Comité toma nota de la reforma legislativa reciente que garantiza una mayor protección de los derechos del niño refugiados y solicitantes de asilo, sigue preocupado por la ausencia de medidas administrativas y legislativas formales que garanticen la reunificación de las familias y el acceso a la educación y la salud para todos los niños refugiados. | UN | 1466- على حين تحيط اللجنة علماً بالإصلاح التشريعي الأخير الهادف إلى ضمان حماية أكبر لحقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء إلا أنها تظل قلقة إزاء انعدام التدابير التشريعية والإدارية الرسمية الرامية إلى تأمين لمّ شمل الأسرة وضمان حق الأطفال اللاجئين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Los Estados deben adoptar las medidas administrativas y legislativas necesarias para tratar en forma eficiente ese problema. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اﻹدارية والتشريعية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة على نحو فعال. |