Verificar que las salvaguardas administrativas y técnicas adoptadas sean adecuadas desde el punto de vista operacional | UN | والتأكد من أن الحماية الإدارية والتقنية المستعملة هي حماية كافية تشغيليا؛ |
La Oficina del Defensor del Pueblo comenzó a registrar denuncias, al tiempo que se abordaban cuestiones administrativas y técnicas relacionadas con la base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos | UN | شرع مكتب أمين المظالم في عملية تسجيل الحالات في الوقت الذي كان يتم فيه التصدي للقضايا الإدارية والتقنية المتعلقة بقاعدة بيانات انتهاكات حقوق الإنسان |
La distribución interna de los gastos de apoyo a los programas entre la sede y las oficinas sobre el terreno, así como la distribución entre las dependencias administrativas y técnicas centrales de las organizaciones también son objeto de debate. | UN | وتناقش أيضاً مسائل التوزيع الداخلي لتكاليف دعم البرامج بين المقر والمكاتب الميدانية، علاوة على توزيع تلك التكاليف بين الوحدات الإدارية والتقنية المركزية للمنظمات. |
Esta autorización conlleva obligaciones administrativas y técnicas dependiendo de la actividad de que se trate. | UN | وتقع على حامل هذا التصريح التزامات إدارية وتقنية ملازمة لتلك الأنشطة. |
- Proponer la adopción de las medidas administrativas y técnicas necesarias para mejorar la marcha y evolución de los trabajos. | UN | - اقتراح الإجراءات الإدارية والفنية اللازمة لحسن سير العمل وتطويره. |
Otro elemento de estos proyectos fue el aumento de la capacidad para mejorar las aptitudes administrativas y técnicas. | UN | ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا. |
Capacitación de 32 funcionarios en cuestiones sustantivas, administrativas y técnicas | UN | تدريب 322 موظفا على المسائل الموضوعية والإدارية والتقنية |
La distribución interna de los gastos de apoyo a los programas entre la sede y las oficinas sobre el terreno, así como la distribución entre las dependencias administrativas y técnicas centrales de las organizaciones también son objeto de debate. | UN | وتناقش أيضاً مسائل التوزيع الداخلي لتكاليف دعم البرامج بين المقر والمكاتب الميدانية، علاوة على توزيع تلك التكاليف بين الوحدات الإدارية والتقنية المركزية للمنظمات. |
Este campamento consta de las antiguas viviendas de los empleados de SODEMI y de las oficinas desde donde se realizaban las operaciones administrativas y técnicas cuando el campamento estaba en funcionamiento. | UN | ويتألف هذا المخيم من وحدات سكنية سابقة لموظفي الشركة ومن مكاتب خالية كانت تُدار منها العمليات الإدارية والتقنية عندما كان المخيم يعمل. |
Se contrató un total de 74 Voluntarios de las Naciones Unidas para que respaldaran las funciones administrativas y técnicas de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). | UN | 6 - تم تدبير ما مجموعه 74 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة لدعم المهام الإدارية والتقنية اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
La debilidad de las estructuras administrativas y técnicas del Estado centroafricano no permitió al país acceder a los créditos puestos a su disposición por los donantes. | UN | 13 - ونظرا لضعف الهياكل الإدارية والتقنية لجمهورية أفريقيا الوسطى، لم تتمكن الدولة من الحصول على القروض التي وضعتها الجهات الدائنة رهن إشارتها. |
El Grupo de Expertos presta servicios de asesoramiento para fortalecer las capacidades administrativas y técnicas de las administraciones fiscales de los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante cursillos interregionales sobre tributación internacional y la cooperación y la asistencia técnicas. | UN | ويقدم فريق الخبراء الخدمات الاستشارية لأجل تعزيز القدرات الإدارية والتقنية للإدارات الضريبية في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، وذلك بتنظيم حلقات عمل أقاليمية عن الضرائب الدولية ومن خلال التعاون التقني والمساعدة. |
El 31 de agosto mi Representante Especial se reunió con el alcalde de Mitrovica, Sr. Bajram Rexhepi, en el sur de la ciudad para tratar de reducir la creciente tensión y llegar a un acuerdo sobre las principales cuestiones administrativas y técnicas. | UN | 22 - وفي 31 آب/أغسطس، التقى ممثلي بالعمدة بيرم ريخيبي في متروفيتشا الجنوبية في محاولة لإزالة فتيل التوتر المتزايد والتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية الإدارية والتقنية. |
De acuerdo con el examen, el Secretario General propone convertir el Servicio Logístico y el Servicio de Comunicaciones y Tecnologías de la Información en proveedores globales, e integrar en el Servicio de Apoyo de la Base todas las funciones administrativas y técnicas en apoyo de las actividades de la BLNU. | UN | وتمشيا مع هذا الاستعراض، يقترح الأمين العام تحويل دائرة اللوجستيات ودائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات إلى كياناتٍ مقدمة للخدمات على الصعيد العالمي، وضم جميع المهام الإدارية والتقنية الداعمة لأنشطة قاعدة اللوجستيات إلى دائرة دعم قاعدة اللوجستيات. |
405. Las tareas relacionadas con la organización y las disposiciones administrativas y técnicas de las actividades del Consejo de Derechos Humanos, Minorías Nacionales e Igualdad entre los Géneros del Gobierno de Eslovaquia están a cargo de la Oficina del Gobierno de Eslovaquia como secretaría del Consejo. | UN | 405- وينفذ المكتب الحكومي لسلوفاكيا، بوصفه أمانة المجلس الحكومي السلوفاكي لحقوق الإنسان والأقليات القومية والمساواة بين الجنسين، المهام المتصلة بالتنظيم وبالترتيبات الإدارية والتقنية لأنشطة المجلس. |
La Comisión Consultiva señala, remitiéndose al párrafo 9 del informe del Secretario General1, que las revisiones de los procedimientos presupuestarios solicitadas por el Consejo General de la OMC podrían hacerse efectivas por medio de una serie de medidas administrativas y técnicas sin que resultaran afectadas las disposiciones normativas del acuerdo de 1974. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 9 من تقرير الأمين العام(1) أن تنقيحات ترتيبات الميزانية التي دعا إليها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية يمكن أن تنفذ عن طريق مجموعة من التدابير الإدارية والتقنية بدون أن تؤثر في أحكام اتفاق عام 1974 المتعلقة بالسياسة العامة. |
Las instalaciones de almacenamiento de Rumania cuentan con zonas administrativas y técnicas. | UN | ومواقع التخزين في رومانيا لديها مرافق إدارية وتقنية. |
Bajo la autoridad de la Dependencia de la Coordinación de los Asuntos Humanitarios, 50 voluntarios llevarán a cabo tareas administrativas y técnicas en apoyo del programa para la desmovilización y reintegración a la vida civil de las fuerzas de la UNITA. | UN | وفي إطار وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، سيضطلع ٥٠ متطوعا بمهام إدارية وتقنية دعما لبرنامج تسريح قوات يونيتا وإعادة إدماجها في الحياة المدنية. |
En el informe de la UNCTAD también se indica que los ingresos impositivos, una de las principales fuentes de ingresos financieros internos, siguen siendo relativamente reducidos debido parcialmente a dificultades administrativas y técnicas para recaudar impuestos. | UN | " كما يشير تقرير الأونكتاد إلى أن الإيرادات الضريبية، التي تشكل مصدرا رئيسيا للموارد المالية المحلية، ما زالت منخفضة نسبيا، ويرجع ذلك جزئيا إلى الصعوبات الإدارية والفنية التي تكتنف تحصيل الضرائب. |
La información abarca ámbitos muy diversos, se obtiene de las autoridades administrativas y técnicas desde locales hasta nacionales y se recopila en un informe mensual examinado y aprobado por el Grupo de Trabajo del sistema de alerta temprana y publicado y distribuido como boletín mensual. | UN | ويتم الحصول على المعلومات التي تغطي مجالات مختلفة جداً لدى السلطات الإدارية والفنية من القاعدة حتى القمة، وتجمع هذه المعلومات في شكل تقرير شهري ينظر فيه ويعتمده الفريق العامل المعني بنظام الإنذار المبكر، ثم يُنشر ويُعمم في شكل نشرة شهرية. |
Entre las cuestiones administrativas y técnicas que deben abordarse figuran, aunque no exclusivamente, las siguientes: | UN | وفي جملة القضايا اﻹدارية والتقنية الهامة، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
La evaluación y el diagnóstico de las infraestructuras existentes jurídicas, institucionales, administrativas y técnicas para la gestión racional de los productos químicos mediante la preparación de un perfil nacional se considera un requisito previo importante para crear la capacidad nacional de forma sistemática. | UN | 88 - يعد تقييم وتشخيص الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية والإدارية والتقنية القائمة من خلال إعداد دراسة وطنية - أحد المتطلبات الأساسية الهامة في بناء القدرات الوطنية على نحو منتظم. |
El FNUAP ha empezado a evaluar por temas las modalidades de organismos de ejecución que evaluarán las tareas administrativas y técnicas desempeñadas por los organismos a fin de prestar asistencia al FNUAP en el desempeño de su mandato. | UN | بـــدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييما مواضيعيا لﻷساليب التي تستعملها الوكالات المنفذة، سيشمل تقييم المهام اﻹدارية والتقنية التي تقوم بها الوكالات بغية مساعدة الصنــــدوق علــى الوفاء بولايته. |