"administrativo del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإداري للدولة
        
    • إدارية حكومية
        
    Continuar el proceso de enmienda de los desequilibrios y distorsiones que sufre el aparato administrativo del Estado y elevar su nivel de eficiencia. UN الاستمرار في تصحيح الاختلالات والتشوهات في الجهاز الإداري للدولة ورفع كفاءته.
    En todo caso, las definiciones precedentes se refieren esencialmente al " agente " desde la perspectiva del derecho administrativo del Estado. UN وفي جميع الأحوال، فإن التعاريف السابقة تشير إلى عبارة " وكيل " في الأساس من منظور القانون الإداري للدولة.
    - La Dirección General de Seguros y Pensiones, que ofrece cobertura de seguro a los trabajadores de las divisiones del aparato administrativo del Estado y de los sectores público y mixto; UN - الهيئة العامة للتأمينات والمعاشات التي توفر التغطية التأمينية للعاملين في وحدات الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط؛
    101. Una de las metas del segundo plan quinquenal es extender la cobertura del seguro social a todos los trabajadores de las dependencias del aparato administrativo del Estado, los sectores público y mixto y las empresas del sector privado. UN 101- وتسعى الخطة الخمسة الثالثة إلى نشر مظلة التأمينات الاجتماعية ليشمل جميع العاملين في كافة وحدات الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط ومؤسسات القطاع الخاص.
    La Corte Constitucional tampoco puede impedir que se dé efecto a una decisión ilegal de un tribunal o de un órgano administrativo del Estado. UN ولا تستطيع المحكمة الدستورية كذلك منع الاستمرار في تنفيذ قرار غير مشروع صادر عن محكمة أو هيئة إدارية حكومية.
    Estimular y apoyar al Gobierno en la reforma de la administración pública en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza, incluida la reforma de la administración pública, el mejoramiento de la gestión de los recursos humanos y la reorganización del engranaje administrativo del Estado y su rendición de cuentas. UN تشجيع ودعم جهود الحكومة في مجال إصلاح الإدارة العامة ضمن إطار استراتيجية الحد من الفقر، بما في ذلك إعادة تحجيم الخدمة المدنية، وتحسين إدارة الموارد البشرية، وإعادة تنظيم الجهاز الإداري للدولة وخضوعه للمساءلة.
    19. Cada consejo local de provincia o de gobernación cuenta con una plantilla de personal suficiente para poder llevar a cabo sus actividades normales y prestar servicio a la secretaría del consejo y de sus comisiones especializadas, quedando entendido que este personal debe formar parte de los funcionarios de la dependencia administrativa o del aparato administrativo del Estado. UN 19- ويلحق بكل مجلس محلي على مستوى المحافظة والمديرية العدد الضروري من العاملين اللازمين لتسيير العمل اليومي والقيام بمهام سكرتارية المجلس ولجانه المتخصصة على أن يتم ذلك عن طريق الندب من بين موظفي الوحدة الإدارية أو الجهاز الإداري للدولة.
    321. Durante los años escolares 2001/02 a 2008/09, el número de plazas reservadas al profesorado en la administración pública ascendió al 54% de la totalidad de puestos asignados a los organismos que forman parte del aparato administrativo del Estado, que se elevan a 61.957. UN 321- وتمثل الدرجات الوظيفية المخصصة للتعليم العام خلال الفترة 2001/2002-2008/2009 نسبة 54 في المائة من إجمالي الدرجات الوظيفية المخصصة لبقية الجهات الحكومية في الجهاز الإداري للدولة البالغة 957 61 درجة وظيفة.
    a) Red de dependencias gubernativas. Este proyecto permite que todas las dependencias del aparato administrativo del Estado intercambien información y proporciona una base de datos precisa que ayuda a simplificar los procedimientos y facilita las operaciones referentes a los empleados del Estado (hay más de 86.000 expedientes personales), ayuda en la supervisión de las actividades y garantiza la integridad jurídica y operativa de los datos. UN (أ) الربط الآلي للوحدات الحكومية - ويتيح هذا المشروع انسياب المعلومات بين مختلف وحدات الجهاز الإداري للدولة ويوفر قاعدة بيانات دقيقة تساعد في تبسيط الإجراءات وتسهيل سير المعاملات الخاصة بموظفي الدولة (يوجد أكثر من 86 ألف ملف وظيفي) والمساعدة في عمليات المتابعة وضمان سلامة البيانات قانونيا وإجرائيا.
    q) Estimulará y apoyará al Gobierno en la reforma de la administración pública en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza, incluida la reforma de la administración pública, el mejoramiento de la gestión de los recursos humanos y la reorganización del engranaje administrativo del Estado y su rendición de cuentas; UN (ف) تشجيع ودعم جهود الحكومة في مجال إصلاح الإدارة العامة ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر بما في ذلك إعادة تحجيم الخدمة المدنية، وتحسين إدارة الموارد البشرية وإعادة تنظيم الجهاز الإداري للدولة وخضوعه للمساءلة؛
    56. El artículo 55 de la Ley estipula de forma expresa que el sueldo mínimo en el sector privado no puede ser inferior al mínimo establecido para la administración del Estado: " no está permitido fijar un sueldo mínimo al trabajador que esté por debajo del salario mínimo en el aparato administrativo del Estado " . UN 56- كما كانت المادة 55 من القانون صريحة في أن لا يقل الحد الأدنى للأجور في القطاع الخاص عن الحد الأدنى في الجهاز الإداري للدولة. فنصت أنه " لا يجوز أن يقل الحد الأدنى لأجر العامل عن الحد الأدنى للأجور في الجهاز الإداري للدولة " .
    El sistema del seguro social está compuesto por la Dirección General de Seguros y Pensiones, que da cobertura a los trabajadores de las dependencias del aparato administrativo del Estado, al sector público y al mixto; la Organización General del Seguro Social, que da cobertura a las empresas del sector privado; la Caja de Pensiones del Ejército; y la Administración Pública de Pensiones, que asegura a los trabajadores de la seguridad pública. UN وتشمل التأمينات الاجتماعية كل من الهيئة العامة للتأمينات والمعاشات التي توفر التغطية للعاملين في وحدات الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط، والمؤسسة العامة للتأمينات الاجتماعية التي تغطي مؤسسات القطاع الخاص، ودائرة التقاعد للسلك العسكري والإدارة العامة للتقاعد التي توفر التغطية التأمينية للعاملين في الأمن العام.
    522. De conformidad con la Decisión núm. 95 del Consejo de Ministros de 26 de enero de 2009, la nueva Junta se compone de gerentes y representantes del aparato administrativo del Estado, de organismos administrativos y ejecutivos locales y del Tribunal Supremo, así como de miembros de la Asamblea Nacional de Belarús, representantes de ONG y de organizaciones internacionales y miembros de la comunidad científica. UN 522 - إن المجلس الجديد (القرار رقم 95 الذي اتخذه مجلس الوزراء في 26 كانون الثاني/يناير 2009) اشتمل على مدراء وممثلي الجهاز الإداري للدولة والهيئات التنفيذية والإدارية المحلية، والمحكمة العليا، وأعضاء الجمعية الوطنية في بيلاروس، وممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية وأعضاء الأوساط العلمية.
    Por el contrario, el Estado parte explica que se trata de un acto administrativo contra el que puede interponerse un recurso de anulación por abuso de poder ante la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal de Casación, con arreglo a las disposiciones del derecho administrativo del Estado parte a que este último hace referencia. UN وتوضح الدولة الطرف على النقيض أن هذا الإجراء إداري ويمكن تقديم طعن إلى الغرفة الإدارية في محكمة النقض لطلب إلغائه بسبب تجاوز السلطة، وفقاً لأحكام القانون الإداري للدولة الطرف التي تشير إليها الدولة الطرف().
    Por el contrario, el Estado parte explica que se trata de un acto administrativo contra el que puede interponerse un recurso de anulación por abuso de poder ante la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal de Casación, con arreglo a las disposiciones del derecho administrativo del Estado parte a que este último hace referencia. UN وتوضح الدولة الطرف على النقيض أن هذا الإجراء إداري ويمكن تقديم طعن إلى الغرفة الإدارية في محكمة النقض بإلغائه بسبب تجاوز السلطة، وفقاً لأحكام القانون الإداري للدولة الطرف التي تشير إليها الدولة الطرف().
    La Corte Constitucional tampoco puede impedir que se dé efecto a una decisión ilegal de un tribunal o de un órgano administrativo del Estado. UN ولا تستطيع المحكمة الدستورية كذلك منع الاستمرار في تنفيذ قرار غير مشروع صادر عن محكمة أو هيئة إدارية حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus