"admisión al empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الالتحاق بالعمل
        
    • القبول في العمل
        
    • لدخول سوق العمل
        
    • الالتحاق بالعمالة
        
    • لسن الاستخدام
        
    • للسماح بالعمل
        
    • الأدنى لسن التوظيف
        
    No. 138 Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo UN الاتفاقية رقم ١٣٨ بشأن الحد اﻷدنى للسن عند الالتحاق بالعمل.
    Además, se congratula de las modificaciones introducidas en el Código del Trabajo de 1959 para elevar la edad mínima de admisión al empleo a 15 años. UN وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً.
    Concretamente, en lo que respecta a la cuestión del trabajo infantil, el Comité alienta al Gobierno a que considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وفيما يتعلق بمسألة عمل اﻷطفال، تحديدا، تشجع اللجنة الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    Así, las edades mínimas de admisión al empleo vigentes en el Perú son: UN وهكذا، فإن مستويات الحد الأدنى لسن القبول في العمل المعمول بها في بيرو هي كالآتي:
    Indonesia firmó y ratificó el Convenio N° 138 de la OIT relativo a la edad mínima de admisión al empleo y el Convenio N° 182 relativo a la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación. UN وقد وقعت إندونيسيا اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسنّ القبول في العمل وصدقت عليها، وكذلك الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Concretamente, en lo que respecta a la cuestión del trabajo infantil, el Comité alienta al Gobierno a que considere la posibilidad de ratificar el Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وفيما يتعلق بمسألة عمل اﻷطفال، تحديدا، تشجع اللجنة الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    Cuando se desempeñaba un trabajo legal, revestía una importancia decisiva el hecho de que se previera la edad mínima de admisión al empleo y la reglamentación adecuada de las horas y condiciones de empleo. UN وفي الحالات التي أنجز فيها عمل قانوني أعطيت أهمية حاسمة اكتست لمسألة تقرير حد أدنى لﻷجور عند الالتحاق بالعمل والتنظيم الملائم لساعات وظروف العمل.
    El comité también puso de relieve la importancia de mejorar las condiciones de trabajo del personal de los lugares de detención para que fuese posible elevar los requisitos de admisión al empleo en esas instituciones. UN كما أشارت اللجنة إلى أهمية بذل الجهود لتحسين ظروف عمل الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز عن طريق اتاحة امكانية زيادة شروط الالتحاق بالعمل في تلك المؤسسات.
    316. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la observancia de la edad mínima de admisión al empleo. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق حد أدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo 19 de mayo de 2000 UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى 19 أيار/مايو 2000 لسن الالتحاق بالعمل
    Etiopía hace suyas las políticas y normas que prohíben el reclutamiento de niños menores de 18 años en las fuerzas armadas y ha ratificado el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN 13 - وأردفت قائلة إن إثيوبيا تتقيد بالسياسات والمعايير التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 عاما في القوات المسلحة وصدّقت على الاتفاقية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    La Unión Europea alienta a los Estados a que, como cuestión prioritaria, firmen y ratifiquen los convenios de la OIT relativos a la edad mínima de admisión al empleo y la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول، كمسألة ذات أولوية، على التوقيع والتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل وبشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    36. El CRC acogió con satisfacción que Bhután hubiera establecido en la Ley sobre el empleo y el trabajo de 2007 los 18 años como la edad mínima de admisión al empleo. UN 36- ورحبت لجنة حقوق الطفل بتحديد بوتان في قانون العمل والعمالة لعام 2007 الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل عند 18 عاماً.
    :: Convenio de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (núm. 138) UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل (رقم 138)
    21. Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo UN 21- اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل
    Por lo tanto, la República Checa ratificó ese Convenio en 2001 y esperamos que para fines de 2002 finalizará también la ratificación del Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN ولذا صدقت الجمهورية التشيكية على تلك الاتفاقية في عام 2001، وهي تأمل أن تنتهي أيضا - بحلول نهاية عام 2002 - من التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    Una reciente ley garantiza los derechos del niño e incorpora en la legislación nacional los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y los convenios sobre la edad mínima de admisión al empleo y sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقال إن قانونا صدر مؤخرا ضمن حقوق الطفل وأدرج اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    245. El Comité recomienda que la política y la legislación en la esfera del trabajo infantil se revise y que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN ٥٤٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في السياسة العامة والقانون المتعلقين بتشغيل اﻷطفال، وأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن القبول في العمل.
    El Comité recomienda además al Estado parte que vuelva a definir la edad mínima de admisión al empleo, de manera que corresponda a la edad de conclusión de la escolaridad obligatoria. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تغير الدولة الطرف السن الدنيا لدخول سوق العمل حتى تتوافق مع سن انتهاء التعليم الإلزامي.
    También es parte en los convenios de la OIT No. 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y No. 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وهي طرف أيضاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الطفل واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمالة.
    A este respecto, en el artículo 53 se establece la norma general de los 15 años como edad mínima de admisión al empleo. UN وينص الفصل ٣٥ بهذا الخصوص على القاعدة العامة التي تحدد سن ٥١ عاماً كحد أدنى لسن الاستخدام.
    También insta al Estado parte a que acelere el proceso de aprobación del proyecto de ley de enmienda del Código de los Niños y Adolescentes, por el que se eleva a 15 años la edad mínima de admisión al empleo. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة.
    El Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, de 1973, promueve la educación libre y obligatoria de buena calidad hasta la edad mínima de admisión al empleo como elemento fundamental para prevenir el trabajo infantil. UN 56 - وتشجع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن التوظيف لعام 1973 (رقم 138) التعليم المجاني الإجباري ذي النوعية الجيدة للأطفال حتى بلوغهم السن الأدنى لدخولهم سوق العمل باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في منع عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus