12. Bulgaria cumple todos los criterios de admisibilidad, y podrá participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 25 de noviembre de 2008. | UN | 12- واستوفت بلغاريا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
19. La República Checa cumplió todos los criterios de admisibilidad y fue admitida a participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 24 de febrero de 2008. | UN | 19- واستوفت الجمهورية التشيكية جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 24 شباط/فبراير 2008. |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y en cuanto al fondo | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس |
7. Si el Estado Parte interesado o el autor de la queja no cumplen el plazo fijado, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán decidir que examinarán la admisibilidad y/o el fondo de la queja a la luz de la información disponible. | UN | 7- إذا لم تتقيد الدولة الطرف المعنية أو مقدم الشكوى بالموعد النهائي، يجوز للجنة أو الفريق العامل تقرير النظر في مقبولية الشكوى و/أو أسسها الموضوعية على ضوء المعلومات المتاحة. |
Todas las decisiones del primer grupo de trabajo se referirán a criterios de admisibilidad y estarán justificadas. | UN | وينبغي أن تتعلق جميع قرارات الفريق العامل الأول بمعايير المقبولية وأن يكون لهذه القرارات ما يبررها. |
La acumulación de la admisibilidad y el fondo no entraña la simultaneidad de su examen. | UN | ذلك أن ضم المقبولية والوقائع لا يعني أنه يجب دراستهما في وقت واحد. |
22. Dinamarca cumplió todos los criterios de admisibilidad y fue admitida a participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 20 de abril de 2008. | UN | 22- واستوفت الدانمرك جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 20 نيسان/أبريل 2008. |
25. Estonia cumplió todos los criterios de admisibilidad y fue admitida a participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 15 de abril de 2008. | UN | 25- واستوفت إستونيا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 15 نيسان/أبريل 2008. |
28. La Comunidad Europea cumplió todos los criterios de admisibilidad y fue admitida a participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 18 de abril de 2008. | UN | 28- واستوفت الجماعة الأوروبية جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 18 نيسان/أبريل 2008. |
31. Finlandia cumplió todos los criterios de admisibilidad y fue admitida a participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 22 de abril de 2008. | UN | 31- واستوفت فنلندا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 22 نيسان/أبريل 2008. |
34. Francia cumplió todos los criterios de admisibilidad y fue admitida a participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 21 de abril de 2008. | UN | 34- واستوفت فرنسا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 21 نيسان/أبريل 2008. |
37. Alemania cumplió todos los criterios de admisibilidad y fue admitida a participar en todos los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto el 27 de abril de 2008. | UN | 37- واستوفت ألمانيا جميع معايير الأهلية وأصبحت مؤهّلة للمشاركة في جميع آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 27 نيسان/أبريل 2008. |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y en cuanto al fondo | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo de la cuestión 4.1. | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
7. Si el Estado Parte interesado o el autor de la queja no cumplen el plazo fijado, el Comité o el Grupo de Trabajo podrán decidir examinar la admisibilidad y/o el fondo de la queja a la luz de la información disponible. | UN | 7- إذا لم تتقيد الدولة الطرف المعنية أو مقدم الشكوى بالموعد النهائي، يجوز للجنة أو الفريق العامل اتخاذ قرار بالنظر في مقبولية الشكوى و/أو أسسها الموضوعية على ضوء المعلومات المتاحة. |
A este respecto, el Comité concluyó que el autor no había conseguido justificar su denuncia a los efectos de la admisibilidad y que esa parte de la comunicación era inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن صاحب الرسالة لم يستطع إثبات ادعاءه ﻷغراض المقبولية وأن هذا الجزء من الرسالة غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
La acumulación de la admisibilidad y el fondo no entraña la simultaneidad de su examen. | UN | ذلك أن ضم المقبولية والوقائع لا يعني أنه يجب دراستهما في وقت واحد. |
La idea básica es la misma, a saber, que la admisibilidad y los efectos de las declaraciones unilaterales previstos en el primer capítulo de la guía de la práctica en virtud de las reglas que les son aplicables no son de otro modo afectados por la definición. | UN | والفكرة الأساسية هي نفسها، أي أن تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في الفصل الأول من دليل الممارسة لا تخل بمقبولية هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Observaciones adicionales del Estado parte en cuanto a la admisibilidad y el fondo | UN | الملاحظات الإضافية التي أبدتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية |
El representante del Canadá subrayó que la consideración simultánea de la admisibilidad y el fondo favorecía un rápido examen de las comunicaciones. | UN | وأكدت كندا أن النظر في مسألتي المقبولية والأساس الموضوعي في آن واحد يفضي إلى سرعة النظر في البلاغات. |
Examen de la admisibilidad y del fondo de la cuestión | UN | النظر في جواز القبول وبحث الأسس الموضوعية |
Examen de la admisibilidad y del fondo de la cuestión | UN | النظر في جواز القبول وتمحيص الوقائع الموضوعية |
Solicitud relativa a un nuevo examen sobre la admisibilidad y observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo de la cuestión 7.1. | UN | طلب الدولة الطرف إعادة النظر في مقبولية البلاغ وفي الرسائل المتعلقة بموضوع البلاغ |
La unión de la admisibilidad y del fondo no supone la simultaneidad de su examen. | UN | فضم المسائل المتعلِّقة بالمقبولية وتلك المتعلِّقة بالأسس الموضوعية لا يعني أنه يجب النظر فيهما على نحو متزامن. |
El Comité considera que tales argumentos están suficientemente fundamentados a efectos de la admisibilidad y deben ser examinados en cuanto al fondo. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأنه ينبغي النظر فيها من حيث أسسها الموضوعية. |
Consideración de la admisibilidad y examen en cuanto al fondo | UN | النظر في المقبولية وبحث الجوانب الموضوعية للقضية |
Observaciones del Estado Parte en cuanto a la admisibilidad y al fondo | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن جواز النظر في البلاغ وأسسه الموضوعية |