En su caso, debo admitir que seguí mi rumbo con cierta pena. | Open Subtitles | في حالتك مستعد أن أعترف لقد شرعت في خطتي آسفاً |
:: admitir que tanto los países proveedores como los destinatarios tienen la responsabilidad de encontrar soluciones comunes a estos problemas; | UN | :: الاعتراف بأن البلدان الموردة والمستقبلة على السواء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حلول مشتركة لمواجهة هذه المشاكل؛ |
Eso es una defensa en toda regla, pero debe admitir que cerraron la jaula cuando ya se había escapado el pájaro. | Open Subtitles | يبدو وكأنه ملخص صحفي كامل لكن لابد أن تعترف أن الأمر أشبه بإغلاق باب الإسطبل بعد هروب الحصان |
Seguimos encarando la amenaza de los estupefacientes que proceden del territorio afgano y debemos admitir que últimamente ha aumentado el flujo de drogas. | UN | ومازلنا نواجه خطر المخدرات النابع من أراضي أفغانستان، ويجب أن نعترف بأن تدفق المخدرات قد ازداد مؤخرا. |
Se debe admitir que en los últimos años, indudablemente, el país ha logrado algún progreso. | UN | وينبغي التسليم بأن البلد قد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم دون شك. |
También es importante admitir que quienes practican la trata y el contrabando de personas operan en un mercado en el que son a la vez compradores y vendedores. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً الإقرار بأن المتاجرين والمهربين يخدمون سوقاً هم فيها مشترون وبائعون في آن واحد. |
Tengo que admitir que es guapo. Mira el mentón que tiene. ¡No, no! | Open Subtitles | يجب ان اعترف بإنه شيطان وسيم انظر إلى ذقن هذا الولد |
Debo admitir que se ha cumplido uno de los sueños de mi infancia. | Open Subtitles | علي أن أعترف بأنني قد حققت أحدى أحلامي و أنا طفل |
Debo admitir que sólo soy el emisario de un goa'uld mucho más poderoso. | Open Subtitles | أنا يجب أن أعترف بأني مجرد مبعوث لجواؤلد قوي أكثر بكثير. |
Tengo que admitir... que no eres el caballo por el que he estado apostando, | Open Subtitles | . . عليّ أن أعترف , لم تكن من راهنت على فوزه |
Es preciso admitir que tal opinión, independientemente de su contenido, pasará inevitablemente a formar parte de un debate político ya caldeado. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذه الفتوى، أيا كان مضمونها، ستصبح حتما جزءا من المناقشة السياسية المحتومة أصلا. |
Por último, tenemos la obligación de admitir que el antisemitismo sigue entre nosotros. | UN | أخيرا، علينا واجب الاعتراف بأن معاداة السامية لا تزال منتشرة بيننا. |
En consecuencia, con pena tenemos que admitir que las grandes brechas de inequidad persisten. | UN | ولهذا، فمن المؤسف أنه علينا الاعتراف بأن الفجوات الواسعة في المساواة باقية. |
Vale, pero tienes que admitir que era un excelente jugador de bolos. | Open Subtitles | حسناً، لكن عليك أن تعترف أنه كان لاعب بولنق رائع |
Cabe admitir que no son perfectos ni satisfacen a todos los Estados, en parte debido a que algunos Estados ya tienen su propia legislación sobre el tema o son partes en la Convenio europeo sobre la inmunidad de los Estados. | UN | ويجب أن نعترف بأن المواد ليست كاملة ولاترضي جميع الدول، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن بعض الدول لديها بالفعل تشريعات في هذا الموضوع أو أنها أطراف في الاتفاقية الأوروبية لحصانة الدول من الولاية القضائية. |
Sin embargo, debido a que dicho desglose dio lugar a numerosos problemas aún no resueltos, es preciso admitir que no siempre es posible llevar a cabo dicho desglose. | UN | غير أنه ينبغي التسليم بأن هذا التوزيع قد لا يكون ممكنا على الدوام، لما ينطوي عليه من مشاكل عديدة غير محسوبة. |
Su finalidad es admitir que algunas circunstancias, ofrecen un espacio para que el trato en el contexto laboral sea distinto. | UN | وغاية هذه المادة الإقرار بأن بعض الظروف تتيح أن تكون المعاملة في محيط العمل مختلفة. |
Debo admitir que no fui del todo franca con él... | Open Subtitles | لابد ان اعترف اننى لم اكن صريحة جدا معه, اعنى.. ا |
Hay que admitir que el enfrentamiento entre los bloques ya no existe. | UN | ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود. |
Sin embargo, tenemos que admitir que no se ha logrado ningún progreso verdadero hacia la solución de este conflicto. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع. |
En cuanto a la tarea de reformar la Organización, debemos admitir que, al respecto, hoy hay más interrogantes que respuestas. | UN | وبالنسبة لمهمة إصلاح الأمم المتحدة، يجب أن نعترف بأنه توجد الآن أسئلة أكثر من الإجابات. |
Nos vemos obligados a admitir que sigue habiendo importantes zonas de tensión en el mundo. | UN | ولابد لنا أن نسلم بأن مجالات توتر خطيرة لا تزال موجودة في العالم. |
La invita a admitir que su matrimonio es un fracaso y que es culpa suya. | Open Subtitles | انه يطلب منكِ أن تعترفي أن زواجكما فاشلا وأن ذلك خطؤك |
Y me avergüenza admitir que le permití que me enviara el guion y que leí 30 páginas para asegurarme de que era tan malo como pensaba. | TED | وأنا محرجة من الإعتراف بأن الرجل أرسل لي النص وقرأت 30 صفحة قبل أن أتأكد أنه كان سيئًا كما ظننت |
Estos establecimientos cuentan con personal calificado y trabajadores sociales; aunque hay que admitir que aún queda mucho por hacer. | UN | وإن هذه المؤسسات تضم اﻵن موظفين أكفاء وعمالا اجتماعيين، ولكن ينبغي التسليم بأنه ما زالت هناك نواقص ينبغي تداركها. |
Seríamos los primeros en admitir que nuestras leyes e instituciones han atravesado momentos difíciles durante nuestra historia y que aún hoy pueden mejorarse. | UN | وسنكون أول من يعترف بأن قوانيننا ومؤسساتنا مرت بلحظات صعبة أثناء تاريخنا، وأنه حتى اليوم يوجد مجال لتحسينها. |