"adopción de decisiones a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صنع القرار على الصعيد
        
    • اتخاذ القرارات على المستوى
        
    • اتخاذ القرار على الصعيدين
        
    • صنع القرار على المستوى
        
    • اتخاذ القرارات على صعيد
        
    • اتخاذ القرار على صعيد
        
    • اتخاذ القرار على مستوى
        
    • اتخاذ القرارات على الصعد
        
    • اتخاذ القرارات على مستوى
        
    • لاتخاذ القرارات على المستوى
        
    • على مستوى صنع القرارات
        
    • صنع القرار على مستوى
        
    • صنع القرارات على الصعيدين
        
    • صنع القرارات على مستوى
        
    • صنع القرار على المستويين
        
    TEMAS PRIORITARIOS PAZ: PARTICIPACIÓN DE LA MUJER EN LA adopción de decisiones a nivel INTERNACIONAL UN السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    A. La mujer en la adopción de decisiones a nivel nacional UN دور المـرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني
    Además, deben servir de apoyo para la adopción de decisiones a nivel de los países. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تساعد في اتخاذ القرارات على المستوى القطري.
    Mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y los servicios de salud, apoyar el empleo de las mujeres y su participación efectiva en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional eran medidas importantes para el empoderamiento de la mujer. UN ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها.
    El acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel internacional está sujeto a las mismas condiciones que a nivel nacional. UN وتخضع فرص الوصول إلى مناصب صنع القرار على المستوى الدولي للشروط نفسها التي تخضع لها على المستوى الوطني.
    El sistema facilitará la adopción de decisiones a nivel programático y de administradores superiores, y prestará asistencia en la evaluación y la presentación de informes relativos a las actividades emprendidas por el PNUFID. UN وسوف ييسر النظام اتخاذ القرارات على صعيد الادارة العليا وعلى الصعيد البرنامجي، وسيساعد على تقييم اﻷنشطة التي يضطلع بها اليوندسيب والابلاغ عنها.
    Cohesión social mediante la planificación del desarrollo y otros procesos de adopción de decisiones a nivel subnacional UN التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني
    Se consideró importante establecer estructuras que alentaran a las mujeres y a los segmentos de población más pobres a participar en la adopción de decisiones a nivel local. UN ورئي أنه من المهم وضع هياكل من شأنها تشجيع النساء وأفقر قطاعات السكان على المشاركة في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    :: Participación efectiva en la adopción de decisiones a nivel nacional UN :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي
    Por ejemplo, hay escaños reservados para los maoríes en el Parlamento, lo que garantiza su representación y les permite influir en la adopción de decisiones a nivel nacional. UN فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان. وهذا يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Tales dependencias pertenecen generalmente ya sea a la rama ejecutiva o legislativa de cada gobierno y su propósito es ejercer influencia directa sobre la adopción de decisiones a nivel nacional. UN وعادة ما تقع هذه الوحدات داخل أفرع تنفيذية أو تشريعية للحكومات ويقصد منها ممارسة تأثير مباشر على صنع القرار على الصعيد الوطني.
    La cuarta frase se ha redactado con el propósito de indicar la importancia de los órganos responsables de la adopción de decisiones a nivel local, que en muchos países ofrecen verdaderas oportunidades de participación. UN وقالت إن القصد من الجملة الرابعة هو اﻹشارة الى أهمية دور هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي مما يوفر الفرصة لعملية مشاركة حقيقية في كثير من البلدان.
    Las estructuras de poder más amplias a menudo limitan el alcance de la adopción de decisiones a nivel local. UN وكثيرا ما تقيد هياكل السلطة العامة نطاق اتخاذ القرارات على المستوى المحلي.
    Es evidente que la participación de un número tan elevado de mujeres en la adopción de decisiones a nivel comunitario no sólo las habilitaría sino que también contribuiría a determinar y ejecutar los programas de desarrollo dirigidos a ellas. UN ومن الواضح أن اشتراك عدد كبير كهذا من النساء في اتخاذ القرارات على المستوى الشعبي من شأنه أن يمنح المرأة السلطة ويساعدها كذلك على تعيين وتنفيذ البرامج الانمائية الخاصة بالمرأة بشكل كفؤ.
    Nivel de integración de la reducción de las emisiones y la adaptación al cambio climático en las políticas, los planes y los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional/local UN :: مستوى إدماج تقليل الانبعاثات/التكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط وعلمليات اتخاذ القرارات على المستوى الوطني/المحلي
    :: Una institución colectiva regional o acuerdos institucionales para dotar de bases científicas sólidas a los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN :: إقامة مؤسسة إقليمية جماعية، أو اعتماد ترتيبات مؤسسية لتيسير أساس علمي متين لعمليات اتخاذ القرار على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Pese a que el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones a nivel subministerial es mayor, sigue siendo bajo el porcentaje de puestos de esa índole que guardan relación con la economía. UN ورغم وجود نسبة أعلى من النساء في وظائف صنع القرار على المستوى دون الوزاري، فإن النسبة مرة أخرى، أقل في الوظائف المتعلقة بالاقتصاد.
    La evaluación del programa del PNUD sobre sociedad civil en Guatemala lo ha calificado de exitoso en lo que respecta a contribuir a incorporar la participación de los ciudadanos en los procesos de adopción de decisiones a nivel municipal y de las comunidades. UN واعتبرت التقييمات أن برنامج المجتمع المدني التابع للبرنامج الإنمائي في غواتيمالا نجح في الإسهام في إشراك المواطن في اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي والبلديات.
    Aunque el plazo necesario para toda la tramitación se ha reducido, la OSSI observó que, en realidad, desde 1996 la etapa de adopción de decisiones a nivel de los departamentos se ha prolongado. UN 36 - ورغم التقليص الحاصل في المدة الإجمالية التي تستغرقها عملية التوظيف، فقد اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مرحلة اتخاذ القرار على صعيد الإدارة قد زادت فعليا منذ عام 1996.
    Esto ha dado lugar a su participación en los procesos socioeconómicos y de adopción de decisiones a nivel de la aldea. UN وقد أدى هذا إلى زيادة مشاركتها في العمليات الاجتماعية والاقتصادية وعمليات اتخاذ القرار على مستوى القرية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, dijo que los jóvenes deberían tener oportunidad de participar activamente en la adopción de decisiones a nivel local, nacional y mundial. UN وقال الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، إنه يجب إعطاء الشباب فرصة للقيــام بــدور نشــط فــي اتخاذ القرارات على الصعد المحلي والوطني والعالمي.
    Las personas de edad se involucran y participan en procesos de adopción de decisiones a nivel institucional o de comités. UN ويشرك الأشخاص المسنُّون ويشاركون في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المؤسسة و/أو اللجنة.
    Recomendación Nº 11: El sistema de grupos puede resultar útil para la adopción de decisiones a nivel estratégico, pero deberían procederse con más flexibilidad en los debates de los grupos de estudio y en el proceso para llegar a un consenso sobre cuestiones específicas de desarrollo para alcanzar soluciones pragmáticas. UN التوصية رقم 11: قد يكون من المفيد الاحتفاظ بنظام الأفرقة لاتخاذ القرارات على المستوى الاستراتيجي، إلا أنه ينبغي التعامل مع هذا النظام بمرونة أكثر في مداولات مركز البحوث وفي عملية بناء توافق الآراء بشأن قضايا إنمائية محددة لإيجاد حلول عملية.
    9. Medidas nacionales eficaces en el plano legislativo y administrativo, así como asignación de prioridad en la adopción de decisiones a nivel político. UN ٩ - إيلاء التشريعات واﻹجراءات اﻹدارية الوطنية الفعالة أولوية أعلى على مستوى صنع القرارات السياسية.
    La Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    i) Participación de grupos de mujeres en la adopción de decisiones a nivel nacional y comunitario con el fin de determinar los riesgos para la salud e incorporar las cuestiones sanitarias en los programas nacionales de acción sobre la mujer y el desarrollo; UN ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛
    Sin embargo, el tiempo ha demostrado que la Misión sigue desempeñando una función decisiva y que se han multiplicado los asuntos políticos que exigen la adopción de decisiones a nivel superior. UN غير أنه تبين بمرور الوقت أن البعثة لا تزال تضطلع بدور سياسي بالغ الأهمية وأن المسائل السياسية التي تتطلب مدخلات في إطار صنع القرارات على مستوى موظف كبير قد تضاعفت.
    Se debe promover la participación de las autoridades locales en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN 38 - يجب تنشيط مشاركة السلطة المحلية في عمليات صنع القرار على المستويين الإقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus