"adopción de decisiones de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ القرارات في
        
    • اتخاذ القرار في
        
    • اعتماد المقررات التي يتخذها
        
    • اتخاذ القرارات من جانب
        
    • يتعين اتخاذ قرارات بشأنه
        
    Pese a ello, otros alentaron a que se profundizara la democratización del procedimiento de adopción de decisiones de la OMC. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    Pese a ello, otros alentaron a que se profundizara la democratización del procedimiento de adopción de decisiones de la OMC. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    Pese a ello, otros alentaron a que se profundizara la democratización del procedimiento de adopción de decisiones de la OMC. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    El número de recomendaciones del CCT sobre asesoramiento científico presentadas al proceso de adopción de decisiones de la CLD. UN عدد توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المشورة العلمية المقدمة خلال عملية اتخاذ القرار في إطار الاتفاقية.
    Participa plenamente en el proceso de adopción de decisiones de la aldea por medio de los comités de mujeres y de los consejos de ancianos, y en el Fono General. UN فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام.
    adopción de decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena en su novena reunión UN اعتماد المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه التاسع
    Ello podía prolongar considerablemente el proceso de adopción de decisiones de la Comisión. UN وسوف يؤدي هذا إلى إبطاء عملية اتخاذ القرارات من جانب اللجنة بصورة كبيرة.
    Esas omisiones pueden derivarse de la aplicación del proceso de adopción de decisiones de la organización con arreglo a su instrumento constituyente. ¿Sería una organización responsable por no adoptar medidas, si ello fuera resultado del ejercicio legítimo de sus facultades por parte de los Estados miembros? UN وقد ينجم هذا الامتناع عن الفعل من تطبيق عملية اتخاذ القرارات في المنظمة بموجب صك تأسيسها.
    Manera en que los informes de la OSSI han coadyuvado al proceso de adopción de decisiones de la Organización UN كيف تساعد تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إثراء عملية اتخاذ القرارات في المنظمة
    En segundo lugar, los ciudadanos de dicha comunidad deben disponer de los medios para participar democráticamente en los procesos de adopción de decisiones de la sociedad. UN ٢١ - ثانيا، يجب أيضا تزويد المواطنين في مثل هذا المجتمع بالوسائل التي تكفل المشاركة الديمقراطية في عمليات اتخاذ القرارات في المجتمع.
    El requisito de " presentes y votantes " está de acuerdo con las disposiciones para la adopción de decisiones de la sección sobre la Conferencia de los Estados Partes. UN واشتراط " اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين " يتسق مع الحكم الوارد بشأن اتخاذ القرارات في الفرع الذي يتناول مؤتمر الدول اﻷطراف.
    No obstante, en la carta de invitación se omitió incluir información complementaria sobre el facilitador: un dato esencial para el proceso de adopción de decisiones de la Federación. UN غير أن رسالة الدعوة هذه أغفلت تقديم أي معلومات إضافية عن المنسق، علما بأن هذه المعلومات أساسية بالنسبة لعملية اتخاذ القرارات في الاتحاد.
    Es esencial contar con un sistema multilateral de comercio equitativo y basado en reglas, y el proceso de adopción de decisiones de la OMC debe reformarse para tener más en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo. UN ومن الضروري إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون منصفاً وقائماً على قواعد. وينبغي إصلاح عملية اتخاذ القرارات في منظمة التجارة العالمية بغية مراعاة شواغل البلدان النامية مراعاةً أفضل.
    Al igual que ahora, el Director no participará en los procesos de adopción de decisiones de la organización. UN في الوقت الراهن، لن يشكل المدير جزءا من عمليات اتخاذ القرار في المنظمة.
    Para que entre en funcionamiento, dicho marco tendrá que integrarse en los procesos de adopción de decisiones de la Secretaría y la Asamblea General. UN ولتفعيل ذلك الإطار، لا بد من إدماجه ضمن عمليات اتخاذ القرار في الأمانة العامة والجمعية العامة.
    Participa plenamente en el proceso de adopción de decisiones de la aldea mediante comités de mujeres, los consejos de ancianos de aldea y el Fono General. UN فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس الشيوخ في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام.
    Para ayudar a la Policía Nacional de Haití a restablecer su presencia y fomentar su confianza respecto de la solución de problemas de orden público, se enviarán asesores de policía civil a cada nivel de adopción de decisiones de la PNH y para cada unidad especial y regional. UN ولمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيق إعادة وجودها وتعزيز ثقتها في قدرتها على التصدي لمشاكل الأمن والنظام، سيتم إيفاد مستشارين في شؤون الشرطة المدنية إلى كل مستوى من مستويات اتخاذ القرار في الشرطة الوطنية الهايتية وإلى كل وحدة خاصة ووحدة إقليمية.
    Si lo es, la asistencia, control o coacción no puede consistir simplemente en la participación en el proceso de adopción de decisiones de la organización con arreglo a las normas de ésta. UN وإذا كانت كذلك، فإن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر لا تتألف ببساطة من المشاركة في عملية اتخاذ القرار في المنظمة وفقاً لقواعد المنظمة.
    adopción de decisiones de la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN 10 - اعتماد المقررات التي يتخذها الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    adopción de decisiones de la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN 10 - اعتماد المقررات التي يتخذها الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Ello podía prolongar considerablemente el proceso de adopción de decisiones de la Comisión. UN وسوف يؤدي هذا إلى إبطاء عملية اتخاذ القرارات من جانب اللجنة بصورة كبيرة.
    17. En este contexto, la cuestión del sistema OCE y de su futuro se incluyó como el segundo tema más importante del programa de adopción de decisiones de la sexta Reunión Mundial de Centros de Comercio. UN 17- وفي هذا السياق أدرجت مسألة نظام فرص التجارة الالكترونية ومستقبله باعتبارها البند الرئيسي الثاني الذي أدرج في جدول أعمال الاجتماع العالمي السادس للنقاط التجارية والذي يتعين اتخاذ قرارات بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus