"adopción de decisiones por consenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ القرارات بتوافق الآراء
        
    • اتخاذ مقررات بتوافق الآراء
        
    Es menester ajustarse estrictamente al principio de la adopción de decisiones por consenso. UN ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    Es menester ajustarse estrictamente al principio de la adopción de decisiones por consenso. UN ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    La adopción de decisiones por consenso es un elemento crucial de la Asamblea General. UN إن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء يشكل سمة مميزة من الدرجة الأولى للجمعية العامة.
    La delegación de Indonesia está entre las que favorecen la adopción de decisiones por consenso y la aclaración de la forma en que el consenso funciona en la práctica. UN وأضاف أن وفد بلده من الوفود التي تؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وتوضيح الطريقة التي يتجسد بها توافق الآراء عملياً.
    Para finalizar, mi delegación quisiera referirse al tema de la adopción de decisiones por consenso en el marco de la conferencia que negociará el tratado sobre el comercio de armas. UN أخيرا، يرغب وفد بلدي في الإشارة إلى اتخاذ مقررات بتوافق الآراء في إطار المؤتمر الذي سيبرم عن طريق المفاوضات معاهدة تجارة الأسلحة.
    Su delegación es favorable a una adopción de decisiones por consenso. UN وقال إن وفد بلده يؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    adopción de decisiones por consenso y por votación UN اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وبالتصويت
    El principio de la adopción de decisiones por consenso se aplica en toda la Alianza, lo que pone de manifiesto que son los Estados miembros los que deciden y que cada uno de ellos participa o tiene plenamente la oportunidad de participar en cada etapa del proceso de adopción de decisiones. UN ويسري مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء على جميع شؤون الحلف، مما يدل على أن الدول الأعضاء هي التي تقرر وأن كلا منها يشارك أو تتاح له الفرصة الكاملة للمشاركة في كل مراحل عملية اتخاذ القرارات.
    La adopción de decisiones por consenso se ha convertido en el método de trabajo habitual. UN 51 - كذلك أصبح اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أسلوبا شائعا للعمل.
    Los actuales métodos de trabajo de la Comisión, en particular la adopción de decisiones por consenso y las extensas configuraciones encargadas de países específicos, menoscaban su capacidad para responder a las necesidades de un contexto determinado. UN وتؤدي أساليب العمل الحالية للجنة، بما في ذلك اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وضخامة التشكيلات الخاصة ببلدان بعينها، إلى تقويض قدرتها على الاستجابة وفقا لاحتياجات سياق معين.
    Consideramos que la adopción de decisiones por consenso debe ser el principio rector para el logro de progresos con relación a las importantes cuestiones que debatimos, entre ellas la inclusión de las prioridades de la Organización en el programa de la Asamblea General y la reorganización de los trabajos de la Asamblea y de los métodos de trabajo de las Comisiones Principales. UN ونعتقد أن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء ينبغي أن يكون المبدأ التوجيهي الذي يكفل إحراز التقدم بشأن القضايا المهمة المطروحة للبحث، بما في ذلك انعكاس أولويات المنظمة في جدول أعمال الجمعية العامة، وإعادة ترتيب أعمال الجمعية، وأساليب عمل اللجان الرئيسية.
    La consignación de 2,5 millones de dólares en la Cuenta para el Desarrollo como una medida excepcional supone una clara desviación de lo dispuesto en la resolución por la que se creó la Cuenta. Su delegación apoya firmemente la adopción de decisiones por consenso, por lo que lamenta que la parte IV del proyecto de resolución no haya contado con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وقالت إن تخصيص مبلغ 2.5 مليون دولار لحساب التنمية كتدبير استثنائي خروج واضح عن القرار المنشئ للحساب؛ وأعربت عن أسفها لأن الجزء الرابع من مشروع القرار لم يحظ بتأييد جميع الدول الأعضاء، خاصة وأن وفد بلادها يؤيد بقوة اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    adopción de decisiones por consenso UN اتخاذ القرارات بتوافق الآراء
    La Asamblea General y sus comisiones y comités y demás órganos subsidiarios interpretan que la adopción de decisiones por consenso o sin votación es un método de decisión en el que participan exclusivamente los miembros del órgano pertinente. 7-1. UN أما بشأن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أو بدون تصويت فمن الشائع أن يُفسَّر هذان التعبيران في الأمم المتحدة ولجانها وسائر هيئاتها الفرعية على أنهما يعنيان اتخاذ القرارات بمشاركة أعضاء الهيئة المعنية وحدهم.
    Nota: en vista de las preocupaciones planteadas en cuanto a las condiciones, si esta disposición se suprime, queda como resultado la adopción de decisiones por consenso, la misma que rige según el reglamento vigente de la Conferencia de las Partes. UN ملاحظة: بالنظر إلى الشواغل بشأن الأحداث المؤثرة فإن النتيجة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء إذا حُذف هذا الحكم، نظراً لأن هذه هي المادة المتعلقة باتخاذ القرارات في النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف حالياً.
    Australia reconoce las ventajas de la adopción de decisiones por consenso que señala la Secretaría (Nota de la Secretaría, párrafos 9 y 10) y es partidaria de que se continúe utilizando el consenso como el medio primordial para que la Comisión adopte sus decisiones. UN تعترف أستراليا بما ذكرته الأمانة (في الفقرتين 9 و10 من مذكرتها) من فوائد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. وتؤيّد أستراليا مواصلة استخدام توافق الآراء كوسيلة رئيسية لاتخاذ القرارات في اللجنة.
    En su examen de los procedimientos de adopción de decisiones de la CCSBT, el grupo de examen concluyó que, dado que la adopción de decisiones por consenso significaba que algunas decisiones se retrasaban, la Comisión podría considerar la posibilidad de que algunas decisiones operacionales sean confiadas al Presidente o el Secretario Ejecutivo, por decisión unánime de la Comisión. UN 269 - واستعرض الفريق الإجراءات المعمول بها في اللجنة لاتخاذ القرار، وخلُص إلى أنه بالنظر إلى أن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء يؤدي إلى تأخر بعضها، فللجنة أن تنظر في إمكانية إيكال بعض عمليات اتخاذ القرار التنفيذية اليومية إلى رئيس اللجنة أو أمينها التنفيذي بموجب قرار تتخذه اللجنة بالإجماع.
    La inclusión de los pueblos indígenas del Ártico en el Consejo Ártico propicia las consultas amplias, el diálogo y la asociación entre los Estados del Ártico y los participantes permanentes, así como la adopción de decisiones por consenso. UN 58 - ويتيح إدراج الشعوب الأصلية من المنطقة القطبية الشمالية من قبل مجلس المناطق القطبية الشمالية إجراء مشاورات مستفيضة وحوار وشراكة بين دول الحافة القطبية الشمالية و " المشاركين الدائمين " فضلا عن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    El Sr. Mayr-Harting (Observador de la Unión Europea) dice que es fundamental que finalmente no se haya visto afectado el principio de adopción de decisiones por consenso en la Quinta Comisión. UN 46 - السيد ماير - هارتنغ (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن من الأهمية بمكان أنه لم يتم، في نهاية المطاف، المساس بمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء في اللجنة الخامسة.
    Mientras tanto, este órgano había procurado durante varios meses mantener la adopción de decisiones por consenso, lo que resultó imposible a partir de mayo, y la República Srpska perdió la votación cuando la Junta Directiva optó finalmente por un modelo basado en autoridades policiales estatales y locales, es decir, sin dejar lugar para las fuerzas de policía de las entidades. UN وفي هذه الأثناء، ما برحت هذه الأخيرة تعمل جاهدة طوال أشهر عديدة لتحقيق اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. وحتى أيار/مايو تبين أن هذا مستحيل، وتم التغلب على جمهورية صربسكا بأكثرية الأصوات عندما اختار مجلس التوجيه أخيرا نموذجا يقوم على أساس سلطات الدولة والشرطة المحلية، أي دون أن يترك مجالا لقوات شرطة الكيانات.
    d) Que en la práctica, el actual número de miembros del Consejo de Administración del PNUMA no limita el proceso de adopción de decisiones por consenso y muy pocas decisiones se someten a votación. UN (د) أنه من الناحية العملية، لا تحد العضوية الراهنة لمجلس إدارة اليونيب من اتخاذ مقررات بتوافق الآراء وأن القليل جدا من تلك المقررات يصل إلى مرحلة التصويت عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus