Esta iniciativa mejorará considerablemente la calidad de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente mediante el suministro de la información necesaria tanto para prever los problemas como para formular respuestas preventivas eficaces a ellos. | UN | وستؤدي هذه المبادرة إلى تحسين نوعية عملية اتخاذ القرارات البيئية إلى حد كبير، وذلك عن طريق تقديم المعلومات اللازمة لكل من استباق وقوع المشاكل ووضع طُرق وقائية وفعالة للاستجابة لها. |
Hacer participar a la sociedad civil y a los elementos sociales en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | إشراك المجتمع المدني والمكونات الاجتماعية في عملية اتخاذ القرارات البيئية. |
Integrar al gobierno local en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إدماج الحكومات المحلية في عملية اتخاذ القرارات البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En el segundo se describen las formas en que los grupos interesados de carácter público y privado pueden participar en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | ويعرض العنصر الثاني طريقة مشاركة الجمهور والمجموعات التي تمثّل المصالح الخاصة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة. |
El fortalecimiento de la participación efectiva de los interesados en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente es un requisito previo importante para el desarrollo sostenible. | UN | 15 - إن تعزيز المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة هو شرطٌ مسبقٌ وهامٌ لتحقيق التنمية المستدامة. |
57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة. |
Se está reformando con el fin de mejorar dicho acceso y fortalecer la capacidad del público de participar en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | ويجري الآن إصلاحها بغية تحسين إمكانية الحصول على هذه المعلومات وتعزيز قدرة الجمهور على المشاركة في اتخاذ القرارات البيئية. |
Si se faculta a los ministros de medio ambiente para adoptar decisiones sobre desarrollo y también para fijar prioridades y hacerse eco de la comunidad más amplia, será posible hallar soluciones a la actual fragmentación de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, | UN | تمكين وزارات البيئة على صعيد اتخاذ القرارات من أجل التنمية وكذلك في تحديد الأولويات كما أن جعل هذه الوزارات أكثر استجابةً للمجتمع الأوسع نطاقاً سيعالج التشرذم الحالي في عملية اتخاذ القرارات البيئية. |
También facilitará una mayor participación, según corresponda, de las partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el acceso a la justicia en consonancia con el Principio 10 de la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وسيعمل على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عمليات اتخاذ القرارات البيئية وإمكانية الوصول إلى العدالة وفقا للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992. |
Los grupos de mujeres están bien representados en los organismos consultivos del Gobierno, por ejemplo en la mesa redonda del Reino Unido sobre el desarrollo sostenible, el Consejo nacional de consumidores y el Grupo directivo del Programa 21 local, pero el Gobierno sigue procurando que las mujeres participen en todos los aspectos de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | والفئات النسائية ممثلة جيدا في الهيئات الاستشارية الحكومية كالمائدة المستديرة للمملكة المتحدة بشأن التنمية المستدامة، والمجلس الوطني للمستهلكين والفريق التوجيهي لجدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١، ولكن تواصل الحكومة بحثها في تحسين أدائها في مجال إشراك المرأة في جميع جوانب اتخاذ القرارات البيئية. |
En el programa de trabajo para 2004-2005 del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se ponen de relieve la potenciación del papel de la mujer en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente y la integración de las cuestiones de género en las actividades de protección del medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | كما يؤكد برنامج عمل الفترة 2004-2005 في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تمكين المرأة في مجال اتخاذ القرارات البيئية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة حماية البيئة والتنمية المستدامة. |
Recordando también la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular su principio 10, relativo a la necesidad de asegurar la participación de todos los ciudadanos interesados en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el acceso a la información y a la justicia en la materia, y los principios 20 a 22, relativos a la necesidad de promover la participación de las mujeres, los jóvenes y los pueblos indígenas, | UN | وإذ نشير أيضا إلى إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لا سيما المبدأ 10، المتعلق بضرورة ضمان مشاركة جميع المواطنين المعنيين في اتخاذ القرارات البيئية وإتاحة سبل الحصول على المعلومات البيئية والعدالة البيئية والمبدآن 20 و 22 المتعلقين بضرورة النهوض بمشاركة المرأة والشباب والشعوب الأصلية، |
El Gobierno reconoce el papel fundamental que desempeñan las mujeres de las zonas rurales en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente y se propone integrar las necesidades concretas de la mujer en la planificación de asentamientos, edificios, infraestructura de transporte y servicios (por ejemplo, en lo que hace a la seguridad personal y acceso a viviendas asequibles). | UN | وتُسلِّم الحكومة بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في اتخاذ القرارات البيئية وتسعى إلى إدراج الاحتياجات المحددة للجنسين في تخطيط المستوطنات والمباني والهياكل الأساسية للمواصلات والخدمات (من حيث الأمان الشخصي والحصول على السكن المعتدل التكاليف). |
Además, el PNUMA facilitará una mayor participación de las partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el acceso a la justicia, en consonancia con el Principio 10 y otros principios pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يعمل البرنامج على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرارات البيئية وزيادة لجوئها إلى العدالة طبقا لما ينص عليه المبدأ 10() وغيره من المبادئ ذات الصلة لإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Además, el PNUMA facilitará una mayor participación de las partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el acceso a la justicia, en consonancia con el Principio 10 y otros principios pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يعمل البرنامج على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرارات البيئية وزيادة لجوئها إلى العدالة طبقا لما ينص عليه المبدأ 10() وغيره من المبادئ ذات الصلة لإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Además, trabajará para facilitar una mayor participación de las partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el acceso a la justicia en consonancia con el Principio 10 y otros principios pertinentes de la Declaración de Río. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة وزيادة لجوئهم إلى العدالة طبقا لما ينص عليه المبدأ 10 وغيره من المبادئ ذات الصلة لإعلان ريو. |
86. En JS2 se manifestó que, aunque Armenia había ratificado la Convención de Aarhus, el público no participaba en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | ٨٦- لاحظت الورقة المشتركة 2 أنه رغم تصديق أرمينيا على اتفاقية آرهوس(165)، هناك نقص في مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة(166). |
53. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | ٥٣ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة. |
En la esfera de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, el UNITAR colabora con 10 países a fin de aumentar la participación de los interesados. | UN | 26 - يعمل اليونيتار مع عشرة بلدان في مجال صنع القرارات المتعلقة بالبيئة لتعزيز التزام أصحاب المصلحة. |