"adopción de estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد استراتيجيات
        
    • باعتماد استراتيجيات
        
    • اتباع استراتيجيات
        
    • اعتماد الاستراتيجيات
        
    :: adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    :: adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    :: adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    La adopción de estrategias que compiten entre sí no facilita el desarrollo de África. UN وإن قضية التنمية في أفريقيا لا يمكن خدمتها باعتماد استراتيجيات متنافسة.
    La importancia que se ha asignado a la adopción de estrategias para los programas del país y a la promoción del enfoque programático y la ejecución a nivel nacional, exigirá elaborar técnicas perfeccionadas de supervisión y evaluación. UN والتشديد على اتباع استراتيجيات للبرامج القطرية وعلى تشجيع النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني سيتطلب وضع تقنيات محسنة للرصد والتقييم.
    Estímulo a los programas educativos interdisciplinarios mediante la adopción de estrategias, métodos y materiales apropiados. UN وتحفيز تنفيذ البرامج التعليمية المتعددة التخصصات من خلال اعتماد الاستراتيجيات والأساليب والمواد الملائمة.
    - Independencia en la adopción de estrategias empresariales UN ● الاستقلال في اعتماد استراتيجيات الشركات
    Asimismo, se observó que el proyecto había tenido como consecuencia la adopción de estrategias nacionales para luchar contra la violencia por motivos de género en Argelia y Marruecos. UN وأبرز أيضا أن المشروع أفضى إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في الجزائر والمغرب.
    A este respecto, se informó a la Comisión de que las configuraciones eran adecuadas para la adopción de estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن هذه التصاميم أُعدت خصيصا لتلائم اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    Destacó la adopción de estrategias para fortalecer los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, en particular los de los grupos marginados. UN وأبرزت اعتماد استراتيجيات لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة للفئات المهمشة.
    La adopción de estrategias para el desarrollo con alta intensidad de mano de obra podría generar empleo productivo que a su vez facilitaría la disminución de la pobreza y contribuiría a la cohesión social. UN إن اعتماد استراتيجيات تنمية تقوم على عمالة مكثفة يمكن أن يولد استخداما مثمرا للقوى البشرية فيساعد ذلك بدوره على التخفيف من وطأة الفقر ويسهم في تحقيق التماسك الاجتماعي.
    Alentó a la adopción de estrategias prácticas, adecuadas y eficaces de educación en materia de derechos humanos para el público en general, con especial énfasis en las instituciones para la aplicación de la ley, como la policía y los militares y en la administración de justicia. UN وشجع على اعتماد استراتيجيات عملية ومناسبة وفعالة لتثقيف الجهور بثقافة حقوق الإنسان، تركز بصفة خاصة على مؤسسات إنفاذ القانون مثل الشرطة والمؤسسة العسكرية، وعلى إدارة العدل.
    La mundialización ha complicado aún más las amenazas mundiales del terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, lo cual impone la adopción de estrategias comunes basadas en premisas firmes para combatirlas y eliminarlas. UN والعولمة زادت من تعقيد التهديدات العالمية المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، الأمر الذي يتطلب اعتماد استراتيجيات مشتركة تستند إلى ضوابط لمكافحتها والقضاء عليها.
    Es preciso cumplir a tiempo las metas y los objetivos relativos al desarrollo sostenible acordados por la comunidad internacional, como la adopción de estrategias nacionales de desarrollo sostenible y mayor apoyo a los países en desarrollo. UN إذ يجب تنفيذ أهداف ومقاصد التنمية المستدامة التي اتفق عليها المجتمع الدولي، من قبيل اعتماد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وزيادة تقديم الدعم إلى البلدان النامية في الوقت الملائم.
    adopción de estrategias nacionales para la fiscalización de drogas, 1998-2000 y 2000-2002 9 UN اعتماد استراتيجيات وطنية لمراقبة المخدرات، 1998-2000 و2000-2002
    La cumbre significó un importante avance en la adopción de estrategias de lucha contra la pobreza y las enfermedades, la creación de nuevos mecanismos para alcanzar la paz en los países devastados por la guerra y el compromiso respecto de la adopción de medidas colectivas para evitar el genocidio. UN لقد أحرزت القمة طفرات في اعتماد استراتيجيات لمكافحة الفقر والمرض، وإنشاء آلية جديدة لكسب السلام في بلدان مزقتها الحروب، والتعهد بالالتزام بعمل مشترك لمنع جريمة الإبادة الجماعية.
    Su delegación apoya la adopción de estrategias preventivas para prevenir la explotación y el abuso sexuales por personal de paz, y está a favor de la creación de unidades encargadas de la conducta y la disciplina. UN ويؤيد وفده اعتماد استراتيجيات وقائية للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي حفظ السلام، ويحبذ إنشاء وحدات للسلوك والانضباط.
    Sus múltiples formas y el hecho de que esa violencia se produzca frecuentemente en la intersección de diferentes tipos de discriminación hacen necesaria la adopción de estrategias polifacéticas para prevenirla y combatirla efectivamente. UN إن تعدد أشكال العنف ضد المرأة وكون هذا النوع من العنف في كثير من الأحيان نتاجاً لأنواع مختلفة من التمييز أمران يجعلان اعتماد استراتيجيات متعددة الجوانب لمنعه ومكافحته بفعالية مسألة ضرورية.
    Cabe esperar que la adopción de estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo, como los " escritorios compartidos " , permita obtener ahorros anuales de entre el 10% y el 20%. UN وليس من قبيل عدم الواقعية أن نتوقع تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 10 و 20 في المائة باعتماد استراتيجيات أماكن عمل مرنة من قبيل الاشتراك في المكاتب.
    Se recomienda la adopción de estrategias para incorporar tecnologías modernas que utilicen la energía en forma eficiente en los mencionados aparatos y que probablemente entrañen un costo no mucho mayor para el usuario. UN ويوصى باعتماد استراتيجيات ﻹدخال تكنولوجيات حديثة كفؤة الطاقة في اﻷدوات الكهربائية المنزلية التي يرجح ألا تكلف المستهلكين نفقات أكثر.
    90. En la Cuarta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico se instó a los gobiernos a reducir más las tasas de crecimiento de la población mediante la adopción de estrategias encaminadas al logro del nivel de reemplazo de 2,1 hijos por mujer para el año 2010 o antes. UN ٩٠ - وحث مؤتمر السكان الرابع ﻵسيا والمحيط الهادئ الحكومات على زيادة تخفيض معدلات نمو السكان عن طريق اتباع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق مستوى لﻹحلال يبلغ ٢,١ طفل لكل إمرأة بحلول سنة ٢٠١٠ أو قبل ذلك.
    La asistencia oportuna en la adopción de estrategias y programas en los países, así como en la detección de fuentes de financiación, será también decisiva. UN والأمر الحاسم جدا أيضا هو تقديم المساعدة في الوقت المناسب في اعتماد الاستراتيجيات والبرامج على الصعيد القطري وفي تحديد مصادر التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus