"adopción de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبني الأطفال
        
    • بتبني الأطفال
        
    • لتبني الأطفال
        
    • بتبني أطفال
        
    • تبنّي الأطفال
        
    • وتبني الأطفال
        
    El proyecto de ley se aplica sólo a la adopción de niños en los Países Bajos; no prevé la adopción internacional. UN ولا يسري مشروع القانون إلا على تبني الأطفال في هولندا؛ ولا يتضمن أي أحكام بشأن التبني من خارج البلد.
    La Ley de adopción de niños de 1987 utiliza términos generales para referirse al que adopta o al solicitante. UN 163 - يستخدم قانون تبني الأطفال لعام 1987 مصطلحات عامة فيما يتعلق بالمتبني أو مقدم الطلب.
    Buena parte de la opinión pública sigue considerando que la legislación relativa a la familia pone todavía demasiadas trabas a la adopción de niños. UN ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال.
    La institución de la adopción está reconocida jurídicamente en más de 160 países, pero hay 20 que carecen de disposiciones legales que permitan la adopción de niños. UN ويقر أزيد من 160 بلدا بمؤسسة التبني القانونية، غير أن 20 بلدا يفتقر إلى الأحكام القانونية التي تسمح بتبني الأطفال.
    Irlanda elogió a Ucrania por la reciente ratificación del Convenio europeo sobre adopción de niños (revisado) y formuló recomendaciones. UN وأشادت بتصديق أوكرانيا مؤخراً على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتبني الأطفال بصيغتها المنقحة.
    La adopción de niños con fines de trata es un problema cada vez más extendido. UN كما أن تبني الأطفال للاتجار بهم مشكلة متزايدة أيضاً.
    Se deben establecer mecanismos eficaces para examinar, vigilar y seguir de cerca la adopción de niños. UN وينبغي وضع آليات فعالة لمراجعة حالات تبني الأطفال ورصدها ومتابعتها.
    El Capítulo 20 A de la Ley de Adopción prevé la adopción de niños. UN وينظم قانون تبني الأطفال القانون رقم 20 ألف، عملية تبني الأطفال.
    Entre los proyectos de ley que se están examinando figuran los relativos a la condición del niño y a la adopción de niños. UN وتشمل مشاريع القوانين المستعرضة مشروع قانون مركز الطفل ومشروع قانون تبني الأطفال.
    Manifestó la esperanza de que se ultimara pronto el código de adopción de niños. UN وأعربت عن أملها في استكمال قانون تبني الأطفال في القريب العاجل.
    El Plan de Acción Nacional incluye disposiciones para la aplicación de la Ley de atención y protección del niño de 2011 y la Ley de adopción de niños de 2012. UN وتتضمن هذه الخطة أحكاماً تتعلق بتنفيذ قانون رعاية الطفل وحمايته لعام 2011 وقانون تبني الأطفال لعام 2012.
    375. La enmienda a la Ley de la familia también regula ahora la adopción de niños. UN امرأة رجل 375- كما ينظم قانون الأسرة المعدل حديثاً تبني الأطفال.
    Se ha aprobado una ley contra la pedofilia, y se ha presentado a la Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y la violación de niños, además de adoptarse nuevas medidas para reforzar la ley sobre la adopción de niños. UN وتم إقرار قانون يحظر اشتهاء الأطفال جنسيا؛ وقُدِّم إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون يتعلق بالعنف في البيت واغتصاب الأطفال؛ واتُخذت تدابير جديدة لتعزيز قانون تبني الأطفال.
    adopción de niños y niñas, adolescentes y madres solteras. UN - تبني الأطفال والمراهقين والأمهات العازبات،
    El Tribunal decidió que, con arreglo a la Ley sobre la adopción de niños 5741-1981 ( " Adoption of Children Law " ), cada caso debía examinarse de conformidad con sus propios méritos y teniendo en cuenta todas las circunstancias pertinentes. UN وقضت المحكمة بأن تُدرس كل قضية وفقا لوقائعها الموضوعية مع مراعاة كافة الظروف ذات الصلة، وذلك في إطار قانون تبني الأطفال لعام 1981.
    Según un informe recibido se descubrieron 228 de estos niños en marzo de 1999 en Hyderabad en poder de dos organizaciones no gubernamentales cuyos fundadores fueron detenidos por irregularidades relacionadas con la adopción de niños. UN وتشير التقارير الواردة إلى أنه تم اكتشاف 228 طفلاً في آذار/مارس 1999 في حيدر أباد في حراسة منظمتين غير حكوميتين تم إلقاء القبض على مؤسسيهما لمخالفات قانونية متعلقة بتبني الأطفال.
    Artículo 21, relativo a la adopción de niños: UN المادة 21 المتعلقة بتبني الأطفال:
    Título I - Contiene disposiciones relativas a la adopción de niños. UN الجزء الأول - الأحكام المتعلقة بتبني الأطفال.
    517. El Comité toma nota de que el Estado Parte tiene una modalidad tradicional de adopción de niños no musulmanes y una modalidad islámica para los niños musulmanes. UN 517- تسلم اللجنة بأن لدى الدولة الطرف نمطاً تقليدياً لتبني الأطفال غير المسلمين إلى جانب نمطها الإسلامي لحضانة الأطفال المسلمين.
    En otro proyecto de ley que se está debatiendo en el Parlamento se contempla la adopción de niños por parejas del mismo sexo. UN يناقش البرلمان الآن أيضا مشروع قانون بشأن قيام شريكين من نفس الجنس بتبني أطفال.
    adopción de niños UN تبنّي الأطفال
    Los motivos principales que se aducen para el abandono de esa práctica son: el espaciamiento insuficiente de los nacimientos, la adopción de niños, la falta de apreciación de la importancia de la lactancia materna y la participación de las mujeres en el mercado de trabajo remunerado. UN ومن الأسباب الرئيسية للتخلي عن الإرضاع من الثدي عدم المباعدة بين الولادات وتبني الأطفال وعدم تقدير أهمية الإرضاع من الثدي ومشاركة المرأة في الاقتصاد النقدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus