Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había hecho un llamamiento en favor de la adopción de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares en un plazo establecido. | UN | وأشاروا إلى أن مؤتمر قمة قرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة. |
Recordaron que la Cumbre de Cartagena había llamado a la adopción de un plan de acción para la eliminación de armas nucleares en un plazo dado. | UN | وكرروا أن مؤتمر القمة بقرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل من أجل إزالة الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد. |
adopción de un plan de acción regional para la aplicación de la Estrategia | UN | اعتماد خطة عمل إقليمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية |
adopción de un plan de acción para la integración de las cuestiones relativas al trabajo infantil en los programas y el plan del sector de la educación. | UN | اعتماد خطة عمل لدمج المسائل المتعلقة بعمالة الأطفال في البرامج والخطط التعليمية. المعوقات |
Garantizar el desarrollo y la adopción de un plan de acción nacional de derechos humanos para Liberia; | UN | ضمان وضع واعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا؛ |
En la Cumbre de Santiago dimos un nuevo y trascendental paso, la adopción de un plan de acción que determina acciones muy concretas a ejecutar en los próximos años. | UN | وفي قمة سانتياغو اتخذنا خطوة هامة جديدة، ألا وهــي اعتماد خطة عمل تعين أنشطة محددة جدا ينبغي تنفيذها في السنوات القادمة. |
También recomienda la urgente adopción de un plan de acción para la aplicación progresiva del principio de la enseñanza primaria gratuita y obligatoria como se prevé en el artículo 14 del Pacto. | UN | وتوصي أيضاً بأن يتم على وجه الاستعجال اعتماد خطة عمل للتحرك نحو توفير التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني كما تنص على ذلك المادة 14 من العهد. |
Otro paso para mejorar el estado del medio marino es la adopción de un plan de acción regional para poner en práctica el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. | UN | ويمثل اعتماد خطة عمل إقليمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية خطوة أخرى نحو تحسين حالة البيئة البحرية. |
El Gobierno tiene previsto celebrar un curso práctico en enero y febrero de 2010 que podría culminar con la adopción de un plan de acción | UN | وتعتزم الحكومة عقد حلقة عمل في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2010 يمكن أن تسفر عن اعتماد خطة عمل. |
La conferencia propuesta tendría por objeto la adopción de un plan de acción, serviría de foro para tratar todas las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo, incluidas las condiciones que propiciaban su propagación, y contribuiría al debate sobre la definición del terrorismo. | UN | ويهدف المؤتمر المقترح إلى اعتماد خطة عمل وتوفير محفل لتناول جميع المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد الظروف المؤدية إلى انتشاره وإجراء مناقشة بشأن تعريف الإرهاب. |
Observando el escaso número de violaciones denunciadas que habían dado lugar a condenas, preguntó qué medidas se habían previsto, por ejemplo la adopción de un plan de acción nacional. | UN | وبالإشارة الى انخفاض عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها والمؤدية إلى الإدانة، استفسرت عن التدابير المتوخاة، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية. |
Los participantes señalaron avances positivos, tales como la adopción de un plan de acción nacional en la República Democrática del Congo para aplicar la Declaración e incorporarla en la legislación nacional del Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | ولاحظ المشاركون التطورات الإيجابية، من قبيل اعتماد خطة عمل وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ الإعلان، وإدماج الإعلان في القانون الوطني لدولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
La adopción de un plan de acción para combatir la violencia contra la mujer; | UN | اعتماد خطة عمل لمكافحة العنف ضد المرأة؛ |
7. En el párrafo 69 se hace referencia a la adopción de un plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer, que abarca el período 2010-2015. | UN | 7 - تشير الفقرة 69 من التقرير إلى أنه جرى اعتماد خطة عمل وطنية معنية بالحد من العنف ضد المرأة للفترة 2010-2015. |
La Secretaría General para la Igualdad promovió la adopción de un plan de acción para el período comprendido entre 1998 y 2000, cuyo principal objetivo consistía en incorporar el principio de igualdad de oportunidades a todas las políticas gubernamentales. | UN | وقد روجت اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة لعملية اعتماد خطة عمل للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢، أهم أركانها إدماج سياسة الفرص المتكافئة في جميع السياسات الحكومية. |
La Secretaría General para la Igualdad promovió la adopción de un plan de acción para el período comprendido entre 1998 y 2000, cuyo principal objetivo consistía en incorporar el principio de igualdad de oportunidades a todas las políticas gubernamentales. | UN | وقد روجت اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة لعملية اعتماد خطة عمل للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢، أهم أركانها إدماج سياسة الفرص المتكافئة في جميع السياسات الحكومية. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, prevista para celebrarse en el 2001, deberá conducir a la adopción de un plan de acción nacional, regional e internacional que permita combatir de forma eficaz este flagelo, que con demasiada frecuencia socava los procesos de paz o de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويجب أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبه، والمزمع عقده خلال عام 2001، إلى اعتماد خطة عمل وطنية، إقليمية، دولية للمساعدة في مكافحة فعالة لهذه الآفة، التي كثيرا ما تقوض عمليات السلام وبناء السلام بعد الصراع. |
166. El Comité celebra también las medidas y los programas que se llevan a cabo para combatir la trata de personas y la prostitución internacional, comprendida la adopción de un plan de acción para combatir la explotación sexual de menores. | UN | 166- وترحب اللجنة كذلك بالتدابير المتخذة والبرامج المنفذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء الدولي، بما في ذلك اعتماد خطة عمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للقصَّر. |
La Oficina del Alto Comisionado coordinó con el Gobierno de México, organizaciones de la sociedad civil y el equipo de las Naciones Unidas en el país un diagnóstico pionero del estado de los derechos humanos en ese país, cuyas recomendaciones influirán en la adopción de un plan de acción nacional en la esfera de los derechos humanos y en las actividades de seguimiento de su ejecución. | UN | وتنسق المفوضية السامية مع حكومة المكسيك ومنظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري، لإجراء تشخيص خارق وغير مسبوق لحالة حقوق الإنسان في البلد، وتؤثر توصياتها الآن على اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان ومتابعة أنشطة تنفيذها. |
Observamos con reconocimiento los esfuerzos y los cambios que se han realizado en el PNUMA para poder aplicar la decisión 23/11 del Consejo de Administración, en particular la adopción de un plan de acción sobre género. | UN | 26 - نشير مع التقدير إلى الجهود والتغييرات داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تهدف إلى تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 23/11، ولاسيما اعتماد خطة عمل جنسانية. |
Este planteamiento también se recoge en nuestro firme apoyo a la elaboración y adopción de un plan de acción para el fomento de las medidas nacionales destinadas a aplicar la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويتجلى هذا النهج أيضاً في دعمنا القوي لتطوير واعتماد خطة عمل ترمي إلى تعزيز التدابير الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |