"adopción o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التبني أو
        
    • اعتماد أو
        
    • اعتماده أو
        
    • اتخاذ أو
        
    • اتخاذها أو
        
    Tiene que estar de acuerdo con la adopción o no tiene sentido entrevistar parejas. Open Subtitles يجب أن يوافق على خيار التبني أو لا معنى من مقابلات الأزواج
    En la realidad la adopción entraña casi siempre algún tipo de contraprestación, ya sea el pago de una comisión a un intermediario, como las agencias de adopción, o de una retribución o recompensa directa a los padres. UN وفي الحياة العملية، فإن التبني يكاد يكون دائما مصحوبا بنوع من التعويض المتبادل، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض للوالدين.
    El ejercicio de la maternidad mediante el embarazo, la adopción o la utilización de técnicas de reproducción asistida comprende los derechos de reproducción más elementales. UN ممارسة الأمومة عن طريق الحمل أو التبني أو تكنولوجيات الحمل ومنع الحمل تُكوِّن أبسط مجموعة من حقوق الإنجاب.
    Varios Estados introdujeron medidas específicas, como la adopción o revisión de legislación, reglamentos o procedimientos operativos con objeto de prevenir la desviación de precursores. UN ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف.
    Los dos prevén también la adopción o mantenimiento, y el cumplimiento efectivo, de leyes y políticas de la competencia y recomiendan que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    2.2.2 Formulación de reservas durante la negociación o en el momento de la adopción o la autenticación del texto del tratado y confirmación formal UN 2-2-2 وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي
    Este derecho se amplia en 2 días en supuestos de parto, adopción o acogimiento múltiple. UN ويجوز تمديد هذه الإجازة لمدة يومين لكل طفل إضافي في حالة تعدد الولادة أو التبني أو الاحتضان.
    Las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad tengan acceso a la planificación familiar, la reproducción asistida y a programas de adopción o de acogida de niños en guarda; UN التدابير المتخذة التي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى برنامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية وبرامج التبني أو الحضانة
    Todos los solicitantes de mediación en adopción o acogimiento familiar deben cumplir las condiciones previstas en la Ley de protección social y jurídica del niño. En primer lugar, los solicitantes deben cumplir los siguientes requisitos: UN وينبغي لجميع طالبي الوساطة في التبني أو الكفالة أن يمتثلوا للشروط المبينة في قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، ويتعين على أصحاب الطلب في المقام الأول أن يستوفوا المتطلبات التالية:
    En la realidad la adopción entraña casi siempre algún tipo de contraprestación, ya sea el pago de una comisión a un intermediario, como las agencias de adopción, o de una retribución o recompensa directa a los padres. UN وفي الممارسة العملية يكاد التبني يكون دائما مصحوباً بمقابل ما أو بنوع من التعويض، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض مباشر للوالدين.
    A algunos Estados les preocupaba que la redacción del texto original sobre el traslado de niños fuese demasiado amplia y pudiera, por lo tanto, impedir la adopción o el traspaso de la custodia de niños indígenas en interés superior del niño. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها لأن الصيغة الأصلية المتعلقة بعزل الأطفال قد وردت بشكل واسع ومفرط ويمكن بالتالي أن تمنع التبني أو نقل حضانة أطفال السكان الأصليين من أجل مصالح الطفل الفضلى.
    Este Real Decreto, asimismo, regula la prestación por maternidad, adopción o acogimiento con las siguientes particularidades: UN - ينظم هذا المرسوم الملكي كذلك استحقاقات الأمومة أو التبني أو الاستقبال وفقا للشروط التالية:
    Sin embargo, persiste la preocupación por los continuos retrasos en la adopción o aplicación de estas nuevas políticas y legislación. UN لكن تظل هناك مخاوف بشأن التأخيرات المستمرة في اعتماد أو تنفيذ هذه السياسات والتشريعات الجديدة.
    Todos los tribunales pueden solicitar la adopción o modificación de posiciones jurídicas de principio. UN ويجوز لكل محكمة أن تطلب اعتماد أو تعديل موقف قانوني من حيث المبدأ.
    " 1. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerará que una persona representa a un Estado: UN " 1 - يعتبر الشخص ممثلا لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط بالمعاهدة:
    Las declaraciones interpretativas deberán ser formuladas por una persona competente para representar a un Estado o a una organización internacional a los efectos de la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para expresar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    " 1. Para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, se considerará que una persona representa a un Estado: UN " 1- يعتبر الشخص ممثلاً لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن موافقة الدولة على الالتزام بمعاهدة:
    La reserva que se formule durante la negociación o en el momento de la adopción o la autenticación del texto del tratado habrá de ser confirmada formalmente por el Estado o por la organización internacional autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse. UN إذا وضع التحفظ أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تؤكده رسميا حين تعبر عن رضاها بالارتباط بالمعاهدة.
    La reserva que se formule durante la negociación o en el momento de la adopción o la autenticación del texto del tratado habrá de ser confirmada formalmente por el Estado o por la organización internacional autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse. UN إذا أبدي التحفظ أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة إقرار هذا التحفظ رسميا حين تعرب عن رضاها بالارتباط بالمعاهدة.
    g) Apoyar la adopción o el refuerzo de medidas que mitigan los factores que hacen que las personas sean vulnerables a la trata, como la pobreza, el subdesarrollo, la falta de oportunidades, la desigualdad entre los géneros y la discriminación; UN (ز) دعم اتخاذ أو تعزيز التدابير اللازمة لتخفيف العوامل التي تجعل الأشخاص عُرضة للاتجار بهم مثل الفقر والتخلف وانعدام الفرص وعدم المساواة بين الجنسين والتمييز؛
    Dichas respuestas contienen información sobre las políticas y medidas en curso de adopción o previstas para mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات واﻹجراءات التي يجري اتخاذها أو يُزمع اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus