"adoptada por el gobierno de israel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اتخذته حكومة إسرائيل
        
    • الذي اتخذته حكومة اسرائيل
        
    El Comité expresó su pesar por el hecho de que, durante la mayor parte de 1999, el proceso de paz había permanecido estancado, debido a la posición adoptada por el Gobierno de Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    El Comité expresó su pesar por el hecho de que, durante la mayor parte de 1999, el proceso de paz había permanecido estancado, debido a la posición adoptada por el Gobierno de Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    7. Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    7. Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    El Gobierno de Venezuela expresa su profunda complacencia ante la decisión adoptada por el Gobierno de Israel y la dirigencia de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), de firmar un acuerdo interino de paz que permitirá un autogobierno palestino en las zonas de Gaza y Jericó. UN تعلن حكومة فنزويلا عن بالغ ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق مؤقت للسلم سوف يسمح للفلسطينيين بممارسة الحكم الذاتي في منطقتي غزة وأريحا.
    Al Gobierno de Guyana le preocupa la tensión surgida en el Oriente Medio como consecuencia de la decisión adoptada por el Gobierno de Israel el 26 de febrero de 1997 de construir un nuevo asentamiento en Jerusalén oriental. UN إن حكومة غيانا تشغلها حالة القلق السائدة في الشرق اﻷوسط بسبب القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ بإنشاء مستوطنة سكنية جديدة في القدس الشرقية.
    Sin embargo, el Comité tomó nota con suma preocupación de que las negociaciones entre Israel y Palestina habían sufrido graves tropiezos durante el año como resultado directo de la posición adoptada por el Gobierno de Israel con respecto a los diversos elementos del proceso de paz. UN ١٩ - بيد أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة خلال العام كنتيجة مباشرة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    Cuba se suma a la denuncia y la condena de la comunidad internacional ante la decisión adoptada por el Gobierno de Israel el 26 de febrero de 1997, la cual constituye una flagrante violación de los principios básicos del proceso de paz en el Oriente Medio y un nuevo e inadmisible desafío al derecho del pueblo palestino y de todos los pueblos de los territorios árabes ocupados a un futuro de paz. UN وتضم كوبا نفسها إلى المجتمع الدولي في إدانته وشجبه القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، ﻷنه يشكل انتهاكا صارخا للمبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتحديا جديدا وغير مقبول لحق الشعب الفلسطيني وجميع شعوب اﻷراضي العربية المحتلة في مستقبل يسوده السلام.
    Tras recordar la posición adoptada por el Gobierno de Israel respecto de la propuesta universidad, así como las aclaraciones ya hechas por la Secretaría en relación con las cuestiones planteadas por las autoridades israelíes (véase A/36/593, anexo), el Secretario General expresó la opinión de que esas cuestiones podrían examinarse mejor durante la visita del experto de las Naciones Unidas. UN وأشار اﻷمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل من الجامعة المقترحة، والتوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة ردا على ما أثارته السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر A/36/593، المرفق( وأعرب عن رأيه بأن خير فرصة لمناقشة هذه اﻷسئلة تتأتى خلال زيارة خبير اﻷمم المتحدة ﻹسرائيل.
    Tras recordar la posición adoptada por el Gobierno de Israel respecto de la propuesta universidad, así como las aclaraciones ya hechas por la Secretaría en relación con las cuestiones planteadas por las autoridades israelíes (véase A/36/593, anexo), el Secretario General expresó la opinión de que esas cuestiones podrían examinarse mejor durante la visita del experto de las Naciones Unidas. UN وأشار اﻷمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل من الجامعة المقترحة، وإلى التوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامـة ردا علـى مـا أثارتـه السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر A/36/593، المرفق( وأعرب عن رأيه بأن خير فرصة لمناقشة هذه اﻷسئلة تتأتى خلال زيارة خبير اﻷمم المتحدة ﻹسرائيل.
    Tras recordar la posición adoptada por el Gobierno de Israel respecto de la propuesta universidad, así como las aclaraciones ya hechas por la Secretaría en relación con las cuestiones planteadas por las autoridades israelíes (véase A/36/593, anexo), el Secretario General expresó la opinión de que esas cuestiones podrían examinarse mejor durante la visita del experto de las Naciones Unidas. UN وأشار اﻷمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل من الجامعة المقترحة، وإلى التوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامـة ردا علـى مـا أثارتـه السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر A/36/593، المرفق( وأعرب عن رأيه بأنه يمكن مناقشة هذه اﻷسئلة على أفضل وجه خلال زيارة خبير اﻷمم المتحدة.
    Tras recordar la posición adoptada por el Gobierno de Israel respecto de la propuesta universidad, así como las aclaraciones ya hechas por la Secretaría en relación con las cuestiones planteadas por las autoridades israelíes (véase A/36/593, anexo), el Secretario General expresó la opinión de que esas cuestiones podrían examinarse mejor durante la visita del experto de las Naciones Unidas. UN وأشار اﻷمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل من الجامعة المقترحة، وإلى التوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامـة ردا علـى مـا أثارتـه السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر A/36/593، المرفق( وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن مناقشة هذه اﻷسئلة على أفضل وجه خلال زيارة خبير اﻷمم المتحدة.
    Tras recordar la posición adoptada por el Gobierno de Israel respecto de la propuesta universidad, así como las aclaraciones ya hechas por la Secretaría en relación con las cuestiones planteadas por las autoridades israelíes (véase A/36/593, anexo), el Secretario General expresó la opinión de que sería preferible que esas cuestiones se examinaran durante la visita del experto de las Naciones Unidas. UN الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الجامعة المقترحة. فضلا عن التوضيحات التي سبق أن قدمتها اﻷمانة العامة ردا على ما أثارته السلطات اﻹسرائيلية من أسئلة )انظر مرفق الوثيقة (A/36/593، أعرب عن اعتقاده بأن هذه اﻷسئلة يمكن مناقشتها على أفضل وجه بمناسبة زيارة خبير اﻷمم المتحدة.
    Tras recordar la posición adoptada por el Gobierno de Israel respecto de la universidad propuesta, así como las aclaraciones ya hechas por la Secretaría en relación con las cuestiones planteadas por las autoridades israelíes (véase A/36/593, anexo), el Secretario General expresó la opinión de que sería preferible que esas cuestiones se examinaran durante la visita del experto de las Naciones Unidas. UN وبعد أن أشار الأمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الجامعة المقترحة، فضلا عن التوضيحات التي سبق أن قدمتها الأمانة العامة ردا على ما طرحته السلطات الإسرائيلية من أسئلة (انظر مرفق الوثيقة A/36/593)، أعرب عن اعتقاده بأن هذه الأسئلة يمكن مناقشتها على أفضل وجه وقت زيارة خبير الأمم المتحدة.
    Tras recordar la posición adoptada por el Gobierno de Israel respecto de la universidad propuesta, así como las aclaraciones que había hecho la Secretaría en relación con las cuestiones planteadas por las autoridades israelíes (véase A/36/593, anexo), el Secretario General expresó la opinión de que sería preferible que esas cuestiones se examinaran durante la visita del experto de las Naciones Unidas. UN وبعد أن أشار الأمين العام إلى الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الجامعة المقترحة، فضلا عن التوضيحات التي سبق أن قدمتها الأمانة العامة ردا على ما طرحته السلطات الإسرائيلية من أسئلة (انظر مرفق الوثيقة A/36/593)، أعرب عن اعتقاده بأن مناقشة هذه الأسئلة يمكن أن تجري على أفضل وجه إبان زيارة خبير الأمم المتحدة.
    El Primer Ministro subrayó que la decisión adoptada por el Gobierno de Israel el 16 de diciembre de 1992 de " expulsar temporalmente " a 415 palestinos no podía revocarse. UN وأكد رئيس الوزراء أن القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن " تطرد بشكل مؤقت " ٤١٥ فلسطينيا لا يمكن إلغاؤه .
    Habiendo examinado la carta de fecha 26 de septiembre de 1996 del representante de la Arabia Saudita en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, que figura en el documento S/1996/790, en la que se hacía referencia a la medida adoptada por el Gobierno de Israel, consistente en abrir una entrada a un túnel situado en las cercanías de la mezquita Al-Aqsa, y sus consecuencias, UN وقد درس الرسالة المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من ممثل المملكة العربية السعودية بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية والواردة في الوثيقة S/1996/790، والتي تشير إلى اﻹجراء الذي اتخذته حكومة اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وما ترتب عليه من نتائج،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus