"adoptada por el grupo de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اتخذه الفريق العامل
        
    • الذي اعتمده الفريق العامل
        
    • التي اعتمدها الفريق العامل
        
    • الذي اتخذته الفرقة العاملة
        
    Medida adoptada por el Grupo de Trabajo UN الإجراء المباشر الذي اتخذه الفريق العامل
    Dicha decisión anteriormente adoptada por el Grupo de Trabajo obtuvo nuevas muestras de apoyo. UN وأعرب عن التأييد لذلك القرار الذي اتخذه الفريق العامل سابقا.
    También se refirió a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su período de sesiones anterior en cuya virtud las instituciones públicas no debían basarse en criterios étnicos y la administración local debería reconocer la contribución de la multiplicidad de identidades en favor de comunidades étnicas abiertas. UN كما أشار إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته السابقة بعدم جعل المؤسسات العامة قائمة على معايير عرقية، وبأن تعترف الحكومات المحلية بما لتعدد الهويات من دور في الاسهام في مجتمعات عرقية منفتحة.
    Decisión OEWG.1/3 C sobre sustancias peligrosas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta UN المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية على النحو الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية
    2. Se señala a la atención del Consejo la siguiente decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta: UN ٢ - انتباه المجلس موجه إلى المقرر التالي الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية:
    Por ejemplo, siguiendo la formulación negativa adoptada por el Grupo de Trabajo, podría estudiarse la siguiente redacción: UN وعلى سبيل المثال ، من الجائز النظر في صيغة لغوية على غرار ما يلي ، اتساقا مع صيغة النفي التي اعتمدها الفريق العامل :
    6. Toma nota de las actividades de la secretaría en relación con el estudio de medios para prever la financiación de futuras evaluaciones a fondo, e invita a los posibles donantes a que contribuyan al fondo fiduciario establecido para financiar estas evaluaciones, de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 38º período de sesiones; UN 6- تحيط علما بالجهود التي تبذلها الأمانة في مجال استكشاف طرق لتدبير تمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، وتدعو المانحين المحتملين إلى الإسهام في الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، تمشيا مع المقرر الذي اتخذته الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين؛
    La condición que se exigía reflejaba la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que un transportista por carretera no sería, en general, equiparado a una parte ejecutante marítima. UN وهذا التقييد متوافق مع القرار السياساتي الذي اتخذه الفريق العامل بأنه لا تنبغي المساواة عموما بين الناقلين على الطرق البرية والأطراف المنفّذة البحرية.
    Así pues, la Comisión confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que la Ley Modelo se limitara a regular el efecto de las renuncias expresas al derecho a emprender procedimientos arbitrales o judiciales y no los efectos contractuales de los acuerdos de conciliación con respecto a ese derecho. UN لذلك، أكدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بأن يقتصر القانون النموذجي على تناول نفاذ مفعول التنازل الصريح عن الحق في استهلال إجراءات تحكيمية أو قضائية, وألا يتناول الآثار التعاقدية لاتفاقات التوفيق فيما يتعلق بذلك الحق.
    97. El Comité confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de mantener en el texto el concepto de " lugar del arbitraje " y aprobó sin cambios el contenido del proyecto de artículo 18. UN 97- وأكّدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بالاحتفاظ بعبارة " مكان التحكيم " ، واعتمدت مضمون مشروع المادة 18 دون تعديل.
    La disposición se refiere solamente a la habilitación del representante extranjero. No trata las consecuencias posteriores de su solicitud al tribunal. La posición adoptada por el Grupo de Trabajo está explicada en forma sucinta en el párrafo 63 del documento A/CN.9/435. UN وقال إن هذا الحكم لا يتعلق إلا بحق الممثل اﻷجنبي ، ولا يتناول أي عواقب تترتب على تقدمه إلى المحكمة ، وقال إن الموقف الذي اتخذه الفريق العامل مبين بإيجاز بارع في الفقرة ٦٣ من الوثيقة A/CN.9/435 .
    Habida cuenta de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en cuanto al párrafo 3), sin embargo, hubo acuerdo en que si se conservaba el texto del párrafo 6), debía ser compatible con el del párrafo 3). UN بيد أنه بالنظر إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل بشأن الفقرة (3)، اتُفق على أن يكون نص الفقرة (6)، إذا ما تقرر الابقاء عليه، متسقا مع الفقرة (3).
    19. En su resolución 2003/29, la Subcomisión tomó nota de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones de incluir en su programa un subtema titulado " Proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas " . UN 19- أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2003/29، بالمقرر الذي اتخذه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين بتضمين جدول أعماله بنداً فرعياً بعنوان " مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية " .
    17. La Subcomisión, en su resolución 2003/29, tomó nota de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones de incluir en su programa un subtema titulado " El proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas " . UN 17- أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2003/29، بالقرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين بتضمين جدول أعماله بنداً فرعياً بعنوان " مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية " .
    54. Se sugirió que la referencia del apartado d) a " todo contrato u otro instrumento jurídico " se armonizara con la decisión anteriormente adoptada por el Grupo de Trabajo según la cual las controversias de carácter no contractual quedarían igualmente abarcadas por el Reglamento (véase supra párrs. 21 a 24). UN 54- أُشير إلى ضرورة تحقيق الاتساق بين الإشارة في الفقرة الفرعية (د) إلى " أي عقد أو صك قانوني آخر " والقرار الذي اتخذه الفريق العامل في وقت سابق بأن تشمل القواعدُ أيضا المنازعات التي ليس لها طابع تعاقدي (انظر الفقرات 21-24، أعلاه).
    La modalidad adoptada por el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas, relacionando a través de videoconferencias a los actores sobre el terreno con los miembros de la Comisión, refleja la apertura y la flexibilidad que nuestras labores deben tener. UN إن النموذج الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، والذي يستخدم مؤتمرات متلفزة تجمع بين الجهات الفاعلة في الميدان وأعضاء اللجنة، يعكس الانفتاح والمرونة اللذين يجب توافرهما في عملنا.
    37. La propuesta adoptada por el Grupo de Trabajo y transmitida al Presidente de la Comisión se reproduce en el inciso c) del párrafo 56. UN ٧٣- والاقتراح الذي اعتمده الفريق العامل وأحاله الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، وارد في الفقرة ٦٥)ج( أدناه.
    El Gobierno de Cuba considera que la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo parte de un error fundamental que compromete la objetividad de su análisis, por cuanto basa sus criterios en un cuestionamiento del sistema judicial cubano, al no haber podido demostrar violaciones del debido proceso ni falta de garantías procesales en la conducción del juicio. UN وترى حكومة كوبا أن القرار الذي اعتمده الفريق العامل ينطلق من خطأ أساسي يقوض موضوعية تحليله، لأنه يقيم أحكامه على التشكيك في النظام القضائي الكوبي، إذ لم يستطع إثبات انتهاكات للإجراءات الواجبة ولا نقصاً في الضمانات الإجرائية في سير المحاكمة.
    b) OEWG-IV/10, sobre asuntos financieros, adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea en su cuarto período de sesiones; UN (ب) مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 4/10 بشأن المسائل المالية الذي اعتمده الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل في دورته الرابعة؛
    En la serie de recomendaciones adoptada por el Grupo de Trabajo Intergubernamental figuran estrategias cuya aplicación podría servir para abordar la cuestión relativa a la discriminación y la salud. UN وقال إن مجموعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي تتضمن استراتيجيات يمكن أن يُستخدَم تنفيذها في معالجة مسألة التمييز والصحة.
    1. La Presidenta dijo que, en cumplimiento de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en la primera parte de su 39º período de sesiones, había celebrado muchas consultas oficiosas para encontrar una solución a largo plazo a fin de garantizar periódicamente la disponibilidad de los recursos necesarios para financiar la participación de expertos. UN 1- الرئيسة قالت إنها قد قامت، وفقا للمقرر الذي اتخذته الفرقة العاملة خلال الجزء الأول من الدورة التاسعة والثلاثين، بإجراء عدد من المشاورات غير الرسمية بهدف إيجاد حل على المدى الطويل لضمان إتاحة الموارد اللازمة بصفة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus