"adoptadas a este respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة في هذا الصدد
        
    • التي اتخذتها في هذا الصدد
        
    • المتخذة في هذا الشأن
        
    • المعتمدة في هذا الصدد
        
    • التي اتخذت في هذا الصدد
        
    • المبذولة في هذا الصدد
        
    • التي اتخذتها بهذا الخصوص
        
    • التي اعتُمدت في هذا الصدد
        
    El Comité pide al Secretario General que le informe sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    Todas las medidas adoptadas a este respecto tienen por objeto proteger la salud y la dignidad de la mujer, y contribuir a lograr una sociedad justa, progresista y avanzada. UN وكل التدابير المتخذة في هذا الصدد تستهدف حماية صحة المرأة وكرامتها، والمساعدة على بناء مجتمع عادل وتقدمي ومتطور.
    Algunas de las medidas adoptadas a este respecto son: UN وفيما يلي بعض الإجراءات المتخذة في هذا الصدد:
    Se pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Las medidas adoptadas a este respecto en el plano jurídico y administrativo son las siguientes: UN ومن ضمن التدابير القانونية والإدارية المتخذة في هذا الشأن ما يلي:
    Chile reafirmó la importancia de combatir los matrimonios forzosos y preguntó sobre las repercusiones de las medidas adoptadas a este respecto. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    El Comité agradecería que se le dieran más detalles sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN فيرجى تزويد اللجنة بتفاصيل التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Debe hacerse hincapié en que los excedentes se destruyan lo antes posible y en que se informe al Comité en un plazo de dos meses de las medidas adoptadas a este respecto. UN وينبغي التركيز على التدمير السريع للفائض منها وإعلام اللجنة في غضون شهرين بالتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    La delegación expresó su convencimiento de que las medidas adoptadas a este respecto facilitarían la adopción de una decisión sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد ستساعد في اتخاذ القرار بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من عدمه.
    Celebró la aprobación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2010 y preguntó por las medidas adoptadas a este respecto. UN ورحبت بقانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2010، وسألت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Sin embargo, no había registro de las medidas adoptadas a este respecto; UN بيد أن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لم تُسجَّل؛
    La delegación facilitó información sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN وقدم الوفد معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información específica sobre los planes de acción y demás medidas adoptadas a este respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Se pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    La Comisión expresó su preocupación con respecto a la búsqueda eficaz de una política activa diseñada para fomentar el empleo pleno, productivo y libremente elegido, y pidió al Gobierno que proporcionara información que demostrara las medidas adoptadas a este respecto. UN وأعربت اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالتطبيق الفعال لسياسة نشطة ترمي إلى تعزيز العمل الكامل والمنتج والذي يتم اختياره بكل حرية. وطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    d) Incluir información sobre las medidas adoptadas a este respecto en su próximo informe. UN (د) إدراج معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الشأن في تقريرها القادم.
    Se solicita al Estado parte que brinde más información sobre las medidas adoptadas a este respecto en el próximo informe que presente con arreglo a la Convención. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقريرها المقبل بموجب الاتفاقية.
    23. Destaca la importancia de adoptar todas las medidas necesarias, según corresponda, para mitigar y recuperar toda pérdida resultante de las faltas de conducta de los funcionarios que procedan y solicita al Secretario General que la informe sobre las medidas adoptadas a este respecto en el contexto de su próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos; UN 23 - تؤكد أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للتخفيف من حدة أي خسائر ناجمة عن أعمال سوء السلوك ذات الصلة التي يقوم بها موظفون وتعويض هذه الخسائر وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالجهود المبذولة في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية؛
    El Comité insta al Estado parte a cooperar con él en el seguimiento de sus dictámenes para darles cumplimiento y a proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع اللجنة في متابعة الآراء التي اعتمدتها وعلى تنفيذ هذه الآراء وعلى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها بهذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus