"adoptadas con respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة بشأن
        
    • المعتمدة بشأن
        
    • التي اتخذت بشأن
        
    • المتخذة فيما يتعلق
        
    • متخذة بشأن
        
    • تتخذ بشأن
        
    • المعتمدة إزاء
        
    • المعتمدة فيما يتعلق
        
    • المتخذين بشأن
        
    • تم اتخاذه بشأن
        
    • المتخذة بالنسبة
        
    • التي اعتمدت بشأن
        
    Medidas adoptadas con respecto a las recomendaciones consignadas UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في التقارير
    MEDIDAS adoptadas con respecto A LAS DECISIONES TOMADAS UN اﻹجراءات المتخذة بشأن مقررات الدورة الثامنة
    MEDIDAS adoptadas con respecto A LAS DECISIONES TOMADAS PARA UN الإجراءات المتخذة بشأن مقررات الدورة التاسعة والأربعين
    2. Medidas adoptadas con respecto al desarme, la desmovilización y la reintegración social UN 2- التدابير المعتمدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Medidas adoptadas con respecto a las resoluciones aprobadas por la Octava Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos UN الإجراءات التي اتخذت بشأن القرارات التي اتخذها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas con respecto a la propuesta de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la energía en el siglo XXI UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح المعني بالطاقة للقرن الحادي والعشرين
    En la introducción se presentan, por orden cronológico, las medidas adoptadas con respecto a cada cuestión específica que ha abordado el Consejo. UN والتقديم يعرض بشكل تسلسلي الإجراءات المتخذة بشأن كل قضية محددة عالجها المجلس.
    62. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto a los temas 82, 112 y 121. UN 62 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في اعتباره المقررات المتخذة بشأن البنود 82 و 112 و 121.
    63. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto a los temas 40, 112 y 121. UN 63 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في اعتباره المقررات المتخذة بشأن البنود 40 و 112 و 121.
    64. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto a los temas 59, 112 y 121. UN 64 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في اعتباره المقررات المتخذة بشأن البنود 59 و 112 و 121.
    La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto a los temas 85, 118 y 128. UN 81 - قررت اللجنة أن توصي بالتوزيع المقترح للبنود، مع مراعاة القرارات المتخذة بشأن البنود 85 و 118 و 128.
    La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto a los temas 41, 118 y 128. UN 82 - قررت اللجنة أن توصي بالتوزيع المقترح للبنود، مع مراعاة القرارات المتخذة بشأن البنود 41 و 118 و 128.
    Medidas adoptadas con respecto a las resoluciones aprobadas en la Novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre la normalización de nombres geográficos UN الإجراءات المتخذة بشأن القرارات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    III. Medidas adoptadas con respecto a las recomendaciones dimanantes del primer Examen Periódico Universal del Reino de Tonga UN ثالثاً- الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات المقدمة في الاستعراض الدوري الشامل الأول للحالة في مملكة تونغا
    IV. Medidas adoptadas con respecto a las recomendaciones derivadas del Examen Periódico Universal anterior UN رابعاً- الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات الناشئة عن الجولة السابقة للاستعراض الدوري الشامل
    De esta forma, las medidas adoptadas con respecto a la infraestructura, la energía, la conectividad y la facilitación del comercio serán factores decisivos para la competitividad y el crecimiento. UN وبذلك تصبح التدابير المعتمدة بشأن البنية التحتية والطاقة والترابط والتيسيرات التجارية عوامل حاسمة للقدرة التنافسية والنمو.
    Asimismo, contiene un compendio de comunicaciones y otros documentos, así como una lista de las decisiones y medidas adoptadas con respecto a las cuestiones que el Consejo tuvo ante sí. UN ويحتوي التقرير أيضا على موجز للرسائل والوثائق اﻷخرى، فضلا عن تبويب للقرارات واﻹجراءات التي اتخذت بشأن القضايا التي طرحت أمامه.
    Medidas adoptadas con respecto a los responsables de que se hicieran pagos excesivos UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمسؤولين عن دفع هذه الزيادات
    En la 43a sesión, celebrada el 22 de diciembre, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de decisión titulado " Medidas adoptadas con respecto a determinados temas " (A/C.5/55/L.34), presentado por el Presidente. UN 14 - في الجلسة 43 المعقودة في 22 كانون الأول/ديسمبر، عرض على اللجنة مشروع مقرر معنون " إجراءات متخذة بشأن بنود معينة " A/C.5/55/L.34))، مقدم من رئيس اللجنة.
    a) Garantizarán la seguridad y el trato humanitario de las personas que se encuentran a bordo y que las medidas adoptadas con respecto a la nave sean ecológicamente racionales; y UN )أ( أن تكفل سلامة اﻷشخاص الموجودين على متنها ومعاملتهم معاملة انسانية ، وأن تكفل كون أي اجراءات تتخذ بشأن السفينة سليمة بيئيا ؛
    Aun así, el Comité considera motivo de preocupación que el mecanismo actual de reunión de datos sea insuficiente para lograr una reunión sistemática y amplia de datos cuantitativos y cualitativos desagregados para todas las esferas que abarca la Convención en relación con todos los grupos de niños, a fin de supervisar y evaluar los progresos alcanzados y valorar las repercusiones de las políticas adoptadas con respecto a los niños. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منهجي وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    4. Medidas adoptadas con respecto al desarme, la desmovilización y la reintegración social UN 4- التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se asignen a la Segunda Comisión los temas propuestos para su consideración por ella, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas con respecto a los temas 118 y 127. UN 98 - وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإسناد البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الثانية، مع مراعاة المقررين المتخذين بشأن البندين 118 و127، إلى تلك اللجنة.
    Medidas adoptadas con respecto a otros compromisos voluntarios UN سابعاً - ما تم اتخاذه بشأن باقي التعهدات الطوعية 27
    174. En la sección 2.1 y subsiguientes del presente informe se indican las medidas adoptadas en esta esfera. La sección 8 se refiere a las medidas adoptadas con respecto a los niños escolarizados y la sección 2.4.3 al papel del Ministerio de Información en este contexto. UN 174- بيَّن البند 2-1 وفقراته الفرعية من هذا التقرير الإجراءات المتخذة في هذا المجـال، ويتناول البنـد 8 الإجراءات المتخذة بالنسبة لطلبة المدارس، ويتناول البند2-4-3 دور وزارة الإعلام في هذا المجال.
    La primera opción está más en consonancia con las disposiciones adoptadas con respecto a otras jurisdicciones internacionales y salvaguardaría mejor la independencia de la Corte. UN وقال إن الخيار السابق يعتبر متسقا مع اﻷحكام التي اعتمدت بشأن الاختصاصات الدولية اﻷخرى ، وسوف يعمل بشكل أفضل على حماية استقلال المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus