"adoptadas en los planos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة على الصعيدين
        
    • المتخذة على الصعد
        
    • التي اتخذت على الصعيدين
        
    • المتخذة على الصعيد
        
    • والمتخذة على كل من الصعيدين
        
    • المتخذة على المستويين
        
    • المتخذة على المستويات
        
    • المتخذة على كل من الصعيد
        
    III. Medidas adoptadas en los planos nacional y regional UN ثالثا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي
    Asimismo, los participantes en el seminario debían proporcionar información sobre las medidas adoptadas en los planos gubernamental y no gubernamental. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على المشاركين في الحلقة الدراسية أن يقدموا معلومات بشأن التدابير المتخذة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    En el preámbulo se mencionan las causas profundas de las iniciativas adoptadas en los planos subregional y regional, así como en el plano de las Naciones Unidas, con el fin de comprender mejor el problema de las armas pequeñas. UN وتذكر الديباجة الأسباب الكامنة وراء المبادرات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفي الأمم المتحدة من أجل تحقيق تفهم أفضل لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    III. Medidas adoptadas en los planos nacional, regional e internacional UN ثالثا - اﻹجراءات المتخذة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية
    Así pues, informaron de las medidas adoptadas en los planos nacional y local con el fin de dar prioridad a las políticas y programas referentes a la familia y establecer su orientación y objetivos. UN ووفقا لذلك، قدمت تقارير عن اﻹجراءات التي اتخذت على الصعيدين الوطني والمحلي ﻹيلاء اﻷولوية للسياسات والبرامج اﻷسرية وتحديد أغراضها ووجهتها.
    Apoyo a las medidas adoptadas en los planos mundial, regional y nacional UN دعم الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Trinidad y Tabago espera que se faciliten fondos suficientes en condiciones favorables para las actividades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como complemento importante de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. UN وتأمل ترينيداد وتوباغو أن يتم بشروط ميسرة توفير اﻷموال الكافية ﻷنشطة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كخطوة مكملة هامة للمبادرات المتخذة على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Había que hacer más hincapié en informar de los logros obtenidos por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y objetivos convenidos en el período extraordinario de sesiones y de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Me apresuro a agregar que dichas medidas deberían incluir las adoptadas en los planos nacional y regional con respecto a las aguas que están bajo jurisdicción nacional, sobre todo las que pertenecen a los países en desarrollo costeros. UN وأسرع بأن أضيف أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالمياه الخاضعة للولاية الوطنية، ولا سيما الخاصة بالبلدان النامية الساحلية.
    Algunos oradores observaron que, pese a los grandes progresos realizados gracias a las iniciativas adoptadas en los planos nacional e internacional, el narcotráfico había seguido planteando una grave amenaza desestabilizadora en muchos países. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنه على الرغم مما تحقق من تقدم كبيرة من خلال المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، ظل الاتجار بالمخدرات يمثل خطرا شديدا على استقرار كثير من البلدان.
    87. Varios oradores informaron sobre iniciativas adoptadas en los planos regional e internacional para combatir la corrupción. UN 87- وأفاد عدد من المتكلمين عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الاقليمي والدولي لمكافحة الفساد.
    En los capítulos II y III de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la documentación presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويضم الفصلان الثاني والثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي استنادا إلى المادة المقدمة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية.
    En las secciones II.A y B, de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la información presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويتضمن التقرير، في جزأيه الثاني، ألف وباء، معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، استنادا إلى البيانات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas en los planos nacional, regional e internacional para luchar contra la corrupción y el soborno, así como las recientes actividades que se han llevado a cabo en los foros internacionales, las cuales han dado lugar a que aumente el grado de conocimientos y de cooperación en el plano internacional respecto de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لمحاربة الفساد والرشوة، فضلا عن التطورات التي حدثت مؤخرا في المنتديات الدولية والتي ساعدت على زيادة التفاهم والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،
    El Sr. Ali (Malasia) dice que su delegación observa con preocupación los incidentes terroristas ocurridos en todo el mundo a pesar de las medidas concertadas contra el terrorismo adoptadas en los planos internacional, regional y nacional. UN 22 - السيد علي (ماليزيا): أعرب عن شعور وفده بالقلق إزاء الأحداث الإرهابية التي تقع في أرجاء العالم بالرغم من تدابير مكافحة الإرهاب المتضافرة المتخذة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    En la parte dispositiva, se señalan las medidas adoptadas en los planos subregional, regional y por las Naciones Unidas en la puesta en marcha de esta iniciativa. UN ويحيط مشروع القرار علما في فقرات المنطوق بالإجراءات التي اتخذت على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة أيضا في مجال تنفيذ هذه المبادرة.
    Algunos representantes informaron de una amplia gama de iniciativas innovadoras adoptadas en los planos nacional y regional para prevenir y combatir la corrupción, y varios de ellos subrayaron la necesidad de promover una cultura general contra la corrupción. UN وأبلغ الممثلون عن طائفة واسعة من المبادرات المبتكرة التي اتخذت على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع الفساد ومكافحته، كما شدد عدة متكلمين على الحاجة إلى نشر ثقافة عامة مناهضة للفساد.
    Asimismo, contiene documentos jurídicos, consejos, precedentes jurídicos y conocimientos técnicos, así como medidas concretas para contrarrestar la discriminación racial y la xenofobia adoptadas en los planos internacional, regional y nacional. UN وهي تتضمن الوثائق القانونية والمشورة والسوابق القانونية والدراية القانونية، بما في ذلك التدابير الملموسة المتخذة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني للتصدي للتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    También se han establecido indicadores y métodos de evaluación de las iniciativas adoptadas en los planos regional y nacional. UN وتم استحداث مؤشرات وطرائق لتقييم المبادرات المتخذة على المستويين الإقليمي والوطني .
    El Sr. ZOZULYA (Ucrania) dice que reviste gran importancia el intercambio de información sobre medidas adoptadas en los planos local, nacional e internacional para combatir el racismo, la xenofobia y el antisemitismo. UN ٧١ - السيد زوزوليا )أوكرانيا(: قال إن تبادل المعلومات بشأن التدابير المتخذة على المستويات المحلية والوطنية والدولية لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب واللاسامية هي من اﻷهمية بمكان كبير.
    La dimensión mundial de la desertificación ha quedado elocuentemente ilustrada por las exposiciones nacionales y el conjunto de medidas adoptadas en los planos local, nacional y regional delinea una respuesta amplia de la comunidad internacional. UN أما عن البعد العالمي لمشكلة التصحر فقد عبرت عنه البيانات الوطنية أبلغ تعبير، كما أن مجموعة التدابير المتخذة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي تنم عن استجابة شاملة من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus