Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes formuladas | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes formuladas | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
16. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente sus recomendaciones y les invita a que presenten informes al Relator Especial sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones; | UN | ١٦- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛ |
Todas las decisiones adoptadas en respuesta a una solicitud de importación, exportación o tránsito se emiten por escrito. | UN | وتصدر كتابة جميع القرارات المتخذة استجابة للطلب المقدم من أجل الاستيراد أو التصدير أو النقل. |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y peticiones | UN | الإجراء المتخذ لتنفيذ القرارات والطلبات |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en respuesta a la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática y una evaluación de su labor y su mandato | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، المتضمن للنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وتقييما لأعماله وللولاية المسندة إليه |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة تنفيذا للقرارات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes formuladas | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ القرارات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones o solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ القرارات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones o solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ القرارات والطلبات |
11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente sus recomendaciones y les invita a que presenten informes al Relator Especial sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones; | UN | ١١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛ |
13. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente sus recomendaciones y les invita a informar al Relator Especial sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones; | UN | ٣١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛ |
En el informe no figura información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que formuló el Comité Europeo para la prevención de la tortura. | UN | فالتقرير لا يتضمن معلومات عن اﻹجراءات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب. |
Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que figuran en el estudio de los expertos independientes de julio de 1998 | UN | اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة |
Medidas adoptadas en respuesta a las decisiones y solicitudes | UN | الإجراء المتخذ لتنفيذ القرارات والطلبات |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en respuesta a la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática y una evaluación de su labor y su mandato (resolución 2005/12 del Consejo) | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، بما في ذلك النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وتقييم أعماله والولاية المسندة إليه (قرار المجلس 2005/12) |
Resumen de las medidas de seguimiento adoptadas en respuesta a las peticiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas | UN | سادسا - موجز تدابير المتابعة المتخذة تنفيذا للطلبات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado Parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. | UN | 1 - خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن الرسالة، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أية معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
El presente informe contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones relativas a 2012, que se reseñan en su anexo. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالإجراءات التي اتخذت فيما يتصل بتوصيات عام 2012 في هذا التقرير وهي ملخصة في مرفقه. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
Deseo señalar que las medidas que el Japón ha decidido adoptar en respuesta a los ensayos nucleares del Pakistán se corresponden con las medidas adoptadas en respuesta a los ensayos realizados por la India hace unas tres semanas. | UN | ودعوني أشير إلى أن التدابير التي قررت اليابان اتخاذها رداً على تجارب باكستان النووية تتفق مع التدابير التي اتخذت ردا على تجارب الهند منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت. |
Las delegaciones preguntaron por qué no se había presentado ningún informe anual en 2012 sobre las medidas disciplinarias adoptadas en respuesta al fraude, la corrupción y otras irregularidades y solicitaron que se presentara en el futuro. | UN | وتساءلت الوفود عن أسباب عدم طرح أي تقرير سنوي في عام 2012 يتعلق بالتدابير التأديبية التي تم اتخاذها ردّاً على حالات الغش والفساد وغير ذلك من سوء السلوك وطلبت إعداد مثل هذا التقرير في المستقبل. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en respuesta a la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática y una evaluación de su labor y su mandato (resolución 2008/6 del Consejo) | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة في متابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل، بما في ذلك النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وتقييم لأعماله والولاية المسندة إليه (قرار المجلس 2008/6) |
Expresaron su preocupación por la falta de información acerca de las medidas adoptadas en respuesta a la información que presentaban y señalaron que a menudo las fuentes no recibían un acuse de recibo de la información que enviaban. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن الإجراءات المتخذة للاستجابة إلى ملاحظاتها وأشارت إلى أن المصادر لا تتلقى في أحيان كثيرة إخطاراً بالاستلام. |
Los comentarios de la administración y las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones de la Oficina se han incluido en todo el informe y se las ha resaltado con letra bastardilla. | UN | وفي جميـع أجزاء هذا التقرير وضحت تعليقات هيئــات اﻹدارة واﻹجراءات التي اتخذتها استجابة لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية وأظهرت عن طريق كتابتها بالبنط اﻷسود. |
En la esfera de la coordinación, el Comité tomó nota de las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones formuladas en su 37º período de sesiones. | UN | ٠٣٣ - وفي مجال التنسيق، أحاطت اللجنة علما باﻹجراءات التي تتخذ استجابة للتوصيات التي أصدرتها في دورتها السابعة والثلاثين. |