"adoptadas para aplicar la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة لتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
        
    • الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية
        
    • المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتخذة لتنفيذ اتفاقية
        
    • الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية
        
    • التي اتخذت لتنفيذ الاتفاقية
        
    • التي اتُخذت لتنفيذ الاتفاقية
        
    • المعتمدة لغرض تنفيذ الاتفاقية
        
    • المعتمدة ﻹعمال اﻻتفاقية
        
    • المبذولة لتنفيذ اتفاقية
        
    Pide además al Gobierno que, en su siguiente informe, haga una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تقدم، في تقريرها القادم، تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Pide además al Gobierno que, en su siguiente informe, haga una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تقدم، في تقريرها القادم، تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    También pide que en su próximo informe el Gobierno haga una evaluación de las repercusiones de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN وتطلب إليها كذلك أن تقدم في تقريرها المقبل تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    iv) medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención; UN `٤` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Además, conforme a la Convención, los Estados Parte facilitarán a la Conferencia información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención (artículo 32, párrafo 5). UN وعلاوة على ذلك، تقتضي الاتفاقية أن تقدّم الدول الأطراف إلى المؤتمر معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية (الفقرة 5 من المادة 32).
    Ese examen entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y en los logros y problemas relativos a dicha aplicación. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح والتحديات التي صُودفت في تنفيذها.
    2. Medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención UN 2- التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    En el párrafo 6 de dicho artículo se establece que cada Estado Parte proporcionará a la Conferencia información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención. UN فالفقرة 6 من هذه المادة تنص على أن تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية.
    ii) Medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención UN `2` التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية
    También pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تورد في تقريرها المقبل تقييما لتأثير التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Los países Partes afectados de regiones distintas de África que nunca hayan presentado un informe deberán facilitar un informe exhaustivo sobre las actividades y medidas adoptadas para aplicar la Convención desde que son Partes en ésta. UN وعلى البلدان الأطراف المتأثرة الموجودة خارج أفريقيا التي لم تقدم تقريرها قط أن ترفع تقريرا شاملا كاملا عن الأنشطة المنظمة والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    Los representantes de la Argentina, Burkina Faso, México y el Paraguay también informaron al Comité sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما قدم ممثلو الأرجنتين وباراغواي وبوركينا فاسو والمكسيك إحاطات للجنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Tanto el resumen como los extractos giran en torno de las medidas urgentes para Africa, pero ponen también de relieve las medidas concretas adoptadas para aplicar la Convención en otras regiones. UN ويركز الملخص وكذلك المقتطفات على الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا ولكنهما يبينان أيضا الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ الاتفاقية في مناطق أخرى.
    3. Medidas jurídicas o de otra índole adoptadas para aplicar la Convención 10 UN ٣ - التدابير القانونية وسواها من التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية
    B. Medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención UN باء - التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية
    Política general y medidas adoptadas para aplicar la Convención UN السياسة العامة والتدابير المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    iv) medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención; UN `٤` التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    A tales efectos, la Conferencia obtendrá el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en aplicación de la Convención, y cada Estado Parte facilitará a la Conferencia información sobre sus programas, planes y prácticas y sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención. UN وتوخيا لذلك الغرض، على المؤتمر أن يكتسب المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك الصدد؛ وعلى كل دولة طرف أن تزوّد المؤتمر بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وتدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Además, la Convención estipula que los Estados Parte faciliten a la Conferencia información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención (párrafo 5 del artículo 32). UN وعلاوة على ذلك، تقتضي الاتفاقية أن تقدّم الدول الأطراف إلى المؤتمر معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية (الفقرة 5 من المادة 32).
    Ese examen documental entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y en los logros y problemas relativos a dicha aplicación. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحديات التي اعترضت سبيله.
    78. México expresó reconocimiento por las medidas adoptadas para aplicar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, e invitó al país a que ratificara dicho instrumento. UN 78- وأعربت المكسيك عن تقديرها للخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودعت البلد إلى التصديق عليها.
    Con ese fin, cada Estado parte debe proporcionar a la Conferencia de los Estados Parte información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención (art. 63, párr. 6). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على كل دولة طرف أن تقوم بتزويد المؤتمر بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية (الفقرة 6 من المادة 63).
    Parte III. Medidas adoptadas para aplicar la Convención UN الجزء الثالث - التدابير التي اتخذت لتنفيذ الاتفاقية
    En la sección I del presente informe se resumen las actividades de la UNESCO relativas a la aplicación de la Convención dentro de la propia organización, y en la sección III se describen las medidas adoptadas para aplicar la Convención en los países cuyos informes examinará el Comité. UN 6 - ويوجز الفرع الأول من هذا التقرير الأنشطة التي تضطلع بها اليونسكو لتنفيذ الاتفاقية في إطار المنظمة نفسها؛ ويعرض الفرع الثاني المبادرات التي اتُخذت لتنفيذ الاتفاقية في البلدان التي نظرت اللجنة في تقاريرها.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no haya explicado con claridad la diferencia entre las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto y sustantiva de las mujeres, tal como se contempla en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las políticas sociales generales adoptadas para aplicar la Convención. UN 189 - وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار الدولة الطرف للوضوح في ما يتعلق بالفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بحكم الواقع بتحقيق المساواة للمرأة كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعات العامة المعتمدة لغرض تنفيذ الاتفاقية.
    El Sudán preguntó por las iniciativas adoptadas para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos con el objetivo de hacer realidad el desarrollo humano. UN واستفسر السودان عن الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها من أجل تحقيق التنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus