"adoptadas para fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة لتعزيز
        
    • المبذولة لتعزيز
        
    • التي اتخذت لتعزيز
        
    • المتخذة لتقوية
        
    • المتخذة من أجل تعزيز
        
    • المتخذة لتدعيم
        
    • التي اتُخذت لتعزيز
        
    • المتخذ لتعزيز
        
    • التي بذلت لتعزيز
        
    Medidas adoptadas para fortalecer el actual conjunto de leyes en vigor que constituyen el derecho internacional humanitario UN التدابير المتخذة لتعزيز مجموعة القانون الدولي الإنساني القائمة
    Recordando su petición al Secretario General de que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para fortalecer la Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    El Irán tomó nota de las medidas adoptadas para fortalecer el estado de derecho y combatir la corrupción. UN وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    En el informe se señalan las medidas adoptadas para fortalecer las asociaciones con otras entidades que prestan asistencia electoral. UN 4 - ويُشدَّد هذا التقرير على الجهود المبذولة لتعزيز الشراكات مع الآخرين المشتركين في المساعدة الانتخابية.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas para fortalecer la gestión regional de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Alemania también preguntó sobre las medidas adoptadas para fortalecer el sistema judicial. UN وسألت ألمانيا أيضاً عن التدابير المتخذة لتعزيز النظام القضائي.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas para fortalecer la gestión regional de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    20. El Pakistán observó con reconocimiento las medidas adoptadas para fortalecer el mecanismo de derechos humanos en el seguimiento del EPU. UN 20- وأشارت باكستان مع التقدير إلى التدابير المتخذة لتعزيز آلية حقوق الإنسان في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Tomo nota de las iniciativas adoptadas para fortalecer la cooperación y enfrentar la situación en vista de los ataques registrados recientemente. UN وأحيط علما بالمبادرات المتخذة لتعزيز التعاون ومعالجة هذه الحالة في ضوء الهجمات الأخيرة.
    Medidas adoptadas para fortalecer la implicación en el proyecto y la rendición de cuentas UN الإجراءات المتخذة لتعزيز مفهوم امتلاك زمام الأمور والمساءلة
    Medidas adoptadas para fortalecer la estructura nacional para la mujer UN الخطوات المتخذة لتعزيز الهيكل الوطني المعني بالمرأة
    Se han encomiado las medidas adoptadas para fortalecer el papel de las comisiones regionales en general y permitir a la CEPE, en particular, introducir servicios consultivos a nivel regional. UN كما أشيد بالتدابير المتخذة لتعزيز دور اللجان الاقليمية بوجه عام ولتمكين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بوجه خاص من تقديم خدمات استشارية اقليمية.
    11. El Sr. Annan abordó brevemente la cuestión de las medidas adoptadas para fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar eficazmente sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١١ - وتناول بإيجاز التدابير المتخذة لتعزيز قدرة المنظمة على ادارة عملياتها لحفظ السلام بفعالية.
    Si bien Indonesia acoge con beneplácito las medidas adoptadas para fortalecer el Centro de Derechos Humanos, órgano que presta utilísimos servicios consultivos y técnicos para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer sus programas nacionales, también debe dotársele de los recursos que requiere. UN وأشار إلى أن وفد اندونيسيا يرحب باﻹجراءات المتخذة لتعزيز مركز حقوق اﻹنسان الذي يقدم خدمات استشارية وتقنية مفيدة جدا لمساعدة البلدان النامية على تدعيم برامجها الوطنية، واستطرد قائلا إنه ينبغي تزويد هذه الهيئة بالموارد التي تحتاج إليها.
    Varias delegaciones acogieron con agrado las medidas adoptadas para fortalecer la supervisión y la evaluación. UN ٢٣ - ورحب عدد من الوفود بالخطوات المتخذة لتعزيز عملية الرصد والتقييم.
    Varias delegaciones acogieron con agrado las medidas adoptadas para fortalecer la supervisión y la evaluación. UN ٢٢٨ - ورحب عدد من الوفود بالخطوات المتخذة لتعزيز عملية الرصد والتقييم.
    Debido a que el UNICEF ha sido siempre una organización descentralizada, basada en oficinas exteriores, las medidas adoptadas para fortalecer la estructura orgánica no incluyeron el establecimiento de nuevos tipos de oficinas. UN ونظرا ﻷن اليونيسيف هي منظمة لا مركزية ميدانية، فإن اﻹجراءات المتخذة لتعزيز الهيكل التنظيمي لم تشمل إنشاء أنماط جديدة من المكاتب.
    Se proporciona además información actualizada sobre las medidas adoptadas para fortalecer el proceso de integración en curso y movilizar recursos para el funcionamiento eficaz de la Oficina. UN ويقدم أيضا استكمالا للجهود المبذولة لتعزيز عملية التكامل الجارية وحشد الموارد من أجل التشغيل الفعلي للمكتب.
    También indicó las medidas adoptadas para fortalecer la gestión financiera del ACNUR, entre ellas la descentralización de determinadas funciones financieras. UN وأشير إلى التدابير التي اتخذت لتعزيز اﻹدارة المالية للمفوضية، بما في ذلك لا مركزية وظائف مالية معينة.
    Entre las medidas adoptadas para fortalecer las normativas jurídicas se cuentan la revisión y la reforma de la legislación vigente, la promulgación de nuevas leyes, los esfuerzos por garantizar la aplicación de las leyes vigentes y el enjuiciamiento y la sanción apropiados de los autores de la violencia, en particular de la violencia sexual y la explotación. UN وتضمنت الخطوات المتخذة لتقوية الأطر القانونية استعراض القوانين الحالية وتعديلها، وسن قوانين جديدة، وبذل الجهود للتأكد من إنفاذ القوانين الحالية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا وإنزال العقوبات الملائمة بحقهم، ولا سيما العنف والاستغلال الجنسي.
    En particular, Jordania valoró positivamente las medidas adoptadas para fortalecer la función de la mujer en la sociedad. UN وأعرب الأردن عن تقديره خصوصاً للتدابير المتخذة من أجل تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    El Director Ejecutivo notificará periódicamente a los gobiernos sobre las medidas adoptadas para fortalecer la aplicación del Plan Estratégico de Bali por parte del PNUMA, incluso mediante informes que abarquen las siguientes esferas, entre otras: UN 117- سيقوم المدير التنفيذي بإحاطة الحكومات علما بانتظام بالخطوات المتخذة لتدعيم اليونيب لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتم من خلال التقارير التي تغطي، من جملة أمور، المجالات التالية:
    - Sírvanse describir las disposiciones jurídicas adoptadas para fortalecer la capacidad operacional en materia de vigilancia de los desplazamientos de terroristas mencionadas en su informe. UN - ما الإجراءات القانونية التي اتُخذت لتعزيز القدرة التنفيذية في مجال مراقبة تنقلات الإرهابيين والمشار إليها في تقريركم؟
    Por consiguiente, el sistema de adquisiciones se enfrenta a diversos retos, y, dada la necesidad de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas, la Unión Europea apoya plenamente las medidas adoptadas para fortalecer los mecanismos de control interno. UN وكنتيجة لذلك، واجه نظام الشراء عددا من التحديات. ونظرا للحاجة إلى تعزيز الشفافية والمساءلة، أيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما الإجراء المتخذ لتعزيز تدابير الرقابة الداخلية.
    En el informe también se describen a grandes rasgos las medidas adoptadas para fortalecer la función de evaluación en el UNICEF, y se informa acerca de las iniciativas encaminadas a fortalecer asimismo la capacidad de evaluación a nivel nacional y mundial. UN ويعرض التقرير بعد ذلك التدابير التي اتخذت لتعزيز مهمة التقييم داخل اليونيسيف؛ كما أنه يعرض الجهود التي بذلت لتعزيز القدرة على التقييم على المستويين الوطني والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus