"adoptadas para luchar contra la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة لمكافحة التمييز
        
    • الرامية إلى مكافحة التمييز
        
    • المتخذة من أجل مكافحة التمييز
        
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز.
    Asimismo, acogió con satisfacción las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de la mujer y elogió el establecimiento de la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación. UN كما رحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Señaló que, a pesar de todas las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, aún persistían las actitudes racistas. UN ولاحظت أنه بالرغم من جميع التدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا تزال المواقف العنصرية قائمة.
    30. Celebra la legislación recientemente promulgada y demás medidas adoptadas para luchar contra la discriminación. UN 30- ورحبت بالقوانين التي سنت مؤخراً وغيرها من التدابير المتخذة لمكافحة التمييز.
    Encomió las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación e intensificar la participación de los ciudadanos en la administración pública. UN وأشاد بالتدابير الرامية إلى مكافحة التمييز وتعزيز مشاركة المواطنين في الإدارة العامة.
    Pese a rechazar esta recomendación, Letonia presentará más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial en su próximo informe. UN وعلى الرغم من رفض هذه التوصية، ستقدم لاتفيا المزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    409. El Comité acogerá con beneplácito toda la información que el Estado Parte pueda proporcionarle en relación con las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial en las esferas de la enseñanza, la capacitación, la cultura y la información. UN ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام.
    409. El Comité acogerá con beneplácito toda la información que el Estado Parte pueda proporcionarle en relación con las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial en las esferas de la enseñanza, la capacitación, la cultura y la información. UN ٤٠٩ - وسترحب اللجنة بأية معلومات تتمكن الدولة الطرف من تقديمها فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام.
    La Comisión pidió al Gobierno que le facilitara información sobre la aplicación de las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación directa e indirecta y sobre los resultados obtenidos, así como datos estadísticos acerca del mercado laboral de Noruega, desglosados por grupo étnico y sexo. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تنفيذ التدابير المتخذة لمكافحة التمييز المباشر وغير المباشر والنتائج التي تم الحصول عليها، وأن تقدم بيانات إحصائية عن سوق العمل النرويجي، مصنفة حسب العرق ونوع الجنس.
    En relación con las diferencias salariales entre hombres y mujeres, la oradora desea obtener más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de las mujeres en el empleo y pregunta si existe un plan de acción para fortalecer la Ley sobre la igualdad de salarios y las demás disposiciones pertinentes en este ámbito. UN وفيما يتعلق بالتفاوت في أجور الرجال والنساء ، تود السيدة بالم أيضاً الحصول على إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد الاستخدام وسألت عما إذا كانت توجد خطة عمل ترمي إلى دعم القانون الخاص بالمساواة في الأجور وأحكام أخرى ذات صلة في هذا المجال.
    a) Los resultados de las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación en todas sus formas; UN (أ) نتائج التدابير المتخذة لمكافحة التمييز بجميع أشكاله؛
    En particular, el Estado parte, de conformidad con la política nacional relativa a la población romaní, debe reforzar las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación por motivos étnicos y la exclusión social de los romaníes y garantizar un nivel de vida adecuado a todos los niños romaníes. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه التحديد، أن تقوم، عملاً بالسياسات الوطنية المتعلقة بالغجر الروما، بتعزيز التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الإثني ضد الغجر الروما واستبعادهم اجتماعياً وضمان توفير مستوى معيشي لائق لجميع أطفال الغجر الروما.
    Las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación religiosa pueden seguir implícitamente un entendimiento masculino de las necesidades y los requisitos de las comunidades religiosas en cuestión, mientras que los programas destinados a eliminar la discriminación contra la mujer pueden no tener en cuenta las cuestiones de diversidad religiosa. UN فالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز الديني قد تتبع ضمنيا فهما ذكوريا لاحتياجات ومتطلبات الطوائف الدينية المعنية، في حين أن البرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة قد تفتقر إلى الحساسية في المسائل المتعلقة بالتنوع الديني.
    98. China celebró las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación y fortalecer la protección judicial, así como la aprobación de legislación destinada a mejorar la condición de la mujer, proteger los derechos de las personas de edad y promover los derechos socioeconómicos de los pueblos indígenas. UN 98- وأشادت الصين بالخطوات المتخذة لمكافحة التمييز وتعزيز الحماية القضائية، واعتماد تشريع للارتقاء بوضع المرأة وحماية حقوق المسنين وتحسين الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية.
    Entre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación con respecto a la mujer, el informe menciona el derecho de la mujer a la educación, su participación en la vida pública y el acceso a puestos políticos, y la lucha contra algunas costumbres degradantes, como el matrimonio precoz y la escisión. UN ويشير التقرير، من بين الاجراءات المتخذة لمكافحة التمييز ضد المرأة، إلى التالي: - حق المرأة في التعليم؛ - المشاركة في الحياة العامة وتولي المناصب السياسية؛ - مكافحة بعض التقاليد المهينة مثل الزواج المُبكِر والختان.
    En particular, el Estado parte debe reforzar las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación por motivos étnicos y la exclusión social de los romaníes y garantizar un nivel de vida adecuado a todos los niños romaníes. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف، على وجه التحديد، بتعزيز التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الإثني ضد الروما واستبعادهم اجتماعياً وضمان توفير مستوى معيشي لائق لجميع أطفال الروما().
    Lamenta también la falta de información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación por motivos de sexo, orientación sexual, identidad de género y discapacidad, así como la discriminación de los niños, niñas y adolescentes que viven con el VIH/SIDA. UN وتأسف اللجنة أيضاً إزاء الافتقار إلى معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز القائم على كل من نوع الجنس، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية، والإعاقة، وكذلك التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Recomendó a Finlandia que, en el programa de asuntos de interés público, otorgara alta prioridad a la prevención y erradicación de la discriminación a través de los medios de comunicación y del sistema de enseñanza, entre otros medios, y reforzara las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación por motivos étnicos y la exclusión social de los romaníes. UN وأوصت اللجنة بأن تولي فنلندا أولوية عالية في جدول أعمالها العام لمنع واستئصال التمييز عن طريق وسائط الإعلام ونظام التعليم، وبأن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الإثني والاستبعاد الاجتماعي للروما(50).
    Preguntó por las nuevas medidas adoptadas para luchar contra la discriminación por motivos étnicos, religiosos o de género y garantizar las libertades fundamentales, como la libertad de expresión, asociación, religión y creencias. UN وتساءلت عن التدابير الإضافية الرامية إلى مكافحة التمييز الإثني والديني والجنساني وضمان الحريات الأساسية مثل حرية التعبير والحرية النقابية وحرية الدين والمعتقد.
    Durante el Segundo Decenio ha habido algunos ejemplos positivos de medidas adoptadas para luchar contra la discriminación. UN ٧ - وقد شهد العقد الثاني بعض النماذج الإيجابية للجهود الرامية إلى مكافحة التمييز.
    La Comisión pidió a Namibia que proporcionara información sobre las medidas concretas adoptadas para luchar contra la discriminación de los miembros de las comunidades san e himba. UN وطلبت اللجنة إلى ناميبيا أن تقدم لها معلومات عن التدابير المحددة المتخذة من أجل مكافحة التمييز ضد أفراد طائفتي الصان والهيمبا(62).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus