Medidas adoptadas para mejorar el estado de salud de la población | UN | التدابير المتخذة لتحسين حالة السكان الصحية |
- las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; | UN | التدابير المتخذة لتحسين نظام التربية وتدريب العاملين في مجال الصحة؛ |
- las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; | UN | التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛ |
Medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento judicial y agilizar los juicios | UN | التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات |
Medidas adoptadas para mejorar el corpus existente de normas de derecho internacional humanitario: difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario | UN | التدابير المتخذة لتعزيز مجموعة القوانين الإنسانية الدولية القائمة: نشر القانون الإنساني الدولي وتعليمه |
- las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; | UN | التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛ |
ii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة لتحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات |
- Las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; | UN | التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛ |
Preguntó por las medidas adoptadas para mejorar el ejercicio de la libertad de expresión y para permitir a los activistas de derechos humanos llevar a cabo su misión. | UN | واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم. |
iii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia | UN | ' 3` ازدياد عدد التدابير المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء |
Las medidas adoptadas para mejorar el acceso a los servicios sociales y de salud constituían ejemplos tangibles de esta estrategia. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة لتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة أمثلة ملموسة لهذه الاستراتيجية. |
Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar el sistema educativo y el aumento del presupuesto para ese sector. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع. |
El Gobierno se refirió a varias medidas adoptadas para mejorar el sistema y a los distintos tipos de centros para los menores delincuentes. | UN | وأَبلغت الحكومة بعدد من التدابير المتخذة لتحسين هذا النظام وبمختلف أنواع المرافق الخاصة بالمجرمين الأحداث. |
Medidas concretas adoptadas para mejorar el enjuiciamiento de los casos de violencia doméstica | UN | التدابير الملموسة المتخذة لتحسين الملاحقة في قضايا ارتكاب العنف المنزلي. |
La Contralora también recordó las observaciones previas del Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones sobre las medidas adoptadas para mejorar el registro de los refugiados. | UN | كما استرعت الاهتمام الى التعليقات السابقة لمدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي بشأن الخطوات المتخذة لتحسين عملية تسجيل اللاجئين. |
Medidas adoptadas para mejorar el sistema docente | UN | الخطوات المتخذة لتحسين النظام التعليمي |
Medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia | UN | التدابير المتخذة لتعزيز لجوء المرأة إلى القضاء |
Sírvanse aportar asimismo información relativa a las medidas adoptadas para mejorar el acceso a anticonceptivos y que estos sean asequibles. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز سبل الحصول على وسائل منع الحمل وعرضها للبيع بأسعار معقولة. |
8. Complace al Gobierno de Zambia informar sobre algunas de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para mejorar el ejercicio de los derechos humanos. | UN | 8 - يسر حكومة زامبيا أن تبلغ عن بعض التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وهي كما يلي: |
Subrayó la capacitación en derechos humanos del personal militar y de policía y las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la justicia, especialmente de la población vulnerable. | UN | وسلطت الهند الضوء على الدورات التدريبية المتاحة لأفراد الشرطة والجيش في مجال حقوق الإنسان، وعلى الخطوات المتخذة لتعزيز اللجوء إلى العدالة، ولا سيما فيما يخص الفئة الضعيفة من السكان. |
El Brasil acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la educación gratuita, pero le preocupaba la persistencia de la discriminación contra la mujer y las restricciones a los derechos civiles y políticos. | UN | ورحبت البرازيل بالتدابير المتخذة لتعزيز فرص الحصول على التعليم المجاني، ولكنها أبدت قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة والقيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية. |
Preguntó por las medidas concretas adoptadas para mejorar el derecho de los trabajadores migrantes y transfronterizos a la seguridad social y a unas condiciones de trabajo dignas. | UN | وسألت إن كان ثمة تدابير معينة اعتُمدت من أجل تحسين حقوق العمال المهاجرين والعمال عبر الحدود في الاستفادة من الضمان الاجتماعي وظروف عمل كريم. |