"adoptadas para mejorar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة لتحسين
        
    • المتخذة لتعزيز
        
    • اعتُمدت من أجل تحسين
        
    Medidas adoptadas para mejorar el estado de salud de la población UN التدابير المتخذة لتحسين حالة السكان الصحية
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام التربية وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento judicial y agilizar los juicios UN التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات
    Medidas adoptadas para mejorar el corpus existente de normas de derecho internacional humanitario: difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario UN التدابير المتخذة لتعزيز مجموعة القوانين الإنسانية الدولية القائمة: نشر القانون الإنساني الدولي وتعليمه
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    ii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة لتحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات
    - Las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Preguntó por las medidas adoptadas para mejorar el ejercicio de la libertad de expresión y para permitir a los activistas de derechos humanos llevar a cabo su misión. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.
    iii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia UN ' 3` ازدياد عدد التدابير المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء
    Las medidas adoptadas para mejorar el acceso a los servicios sociales y de salud constituían ejemplos tangibles de esta estrategia. UN وقالت إن التدابير المتخذة لتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة أمثلة ملموسة لهذه الاستراتيجية.
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar el sistema educativo y el aumento del presupuesto para ese sector. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع.
    El Gobierno se refirió a varias medidas adoptadas para mejorar el sistema y a los distintos tipos de centros para los menores delincuentes. UN وأَبلغت الحكومة بعدد من التدابير المتخذة لتحسين هذا النظام وبمختلف أنواع المرافق الخاصة بالمجرمين الأحداث.
    Medidas concretas adoptadas para mejorar el enjuiciamiento de los casos de violencia doméstica UN التدابير الملموسة المتخذة لتحسين الملاحقة في قضايا ارتكاب العنف المنزلي.
    La Contralora también recordó las observaciones previas del Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones sobre las medidas adoptadas para mejorar el registro de los refugiados. UN كما استرعت الاهتمام الى التعليقات السابقة لمدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي بشأن الخطوات المتخذة لتحسين عملية تسجيل اللاجئين.
    Medidas adoptadas para mejorar el sistema docente UN الخطوات المتخذة لتحسين النظام التعليمي
    Medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia UN التدابير المتخذة لتعزيز لجوء المرأة إلى القضاء
    Sírvanse aportar asimismo información relativa a las medidas adoptadas para mejorar el acceso a anticonceptivos y que estos sean asequibles. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز سبل الحصول على وسائل منع الحمل وعرضها للبيع بأسعار معقولة.
    8. Complace al Gobierno de Zambia informar sobre algunas de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para mejorar el ejercicio de los derechos humanos. UN 8 - يسر حكومة زامبيا أن تبلغ عن بعض التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وهي كما يلي:
    Subrayó la capacitación en derechos humanos del personal militar y de policía y las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la justicia, especialmente de la población vulnerable. UN وسلطت الهند الضوء على الدورات التدريبية المتاحة لأفراد الشرطة والجيش في مجال حقوق الإنسان، وعلى الخطوات المتخذة لتعزيز اللجوء إلى العدالة، ولا سيما فيما يخص الفئة الضعيفة من السكان.
    El Brasil acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la educación gratuita, pero le preocupaba la persistencia de la discriminación contra la mujer y las restricciones a los derechos civiles y políticos. UN ورحبت البرازيل بالتدابير المتخذة لتعزيز فرص الحصول على التعليم المجاني، ولكنها أبدت قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة والقيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية.
    Preguntó por las medidas concretas adoptadas para mejorar el derecho de los trabajadores migrantes y transfronterizos a la seguridad social y a unas condiciones de trabajo dignas. UN وسألت إن كان ثمة تدابير معينة اعتُمدت من أجل تحسين حقوق العمال المهاجرين والعمال عبر الحدود في الاستفادة من الضمان الاجتماعي وظروف عمل كريم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus