"adoptadas para mejorar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة لتحسين
        
    • التي اتخذت لتحسين
        
    • المتخذة لتعزيز
        
    • التي اتخذت لتعزيز
        
    • المتخذة من أجل تحسين
        
    • المتخذة لزيادة
        
    • الجاري اتخاذها لتحسين
        
    • التي اتخذتها لتحسين
        
    • المتخذ لتحسين
        
    • التي تم اتخاذها لتحسين
        
    Su Gobierno apoya las medidas adoptadas para mejorar la contratación del personal en la Secretaría y sobre el terreno. UN وأعرب عن تأييد حكومة بلده للتدابير المتخذة لتحسين التوظيف في الأمانة وللعمل المضطلع به في الميدان.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    12.6 Medidas adoptadas para mejorar la atención médica 182 UN اﻹجهاض التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية
    En ese informe se indicaron las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفي هذا التقرير، حددت التدابير التي اتخذت لتحسين قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام.
    Las medidas adoptadas para mejorar la cooperación entre la Comisión Económica para Europa y la OSCE también merecen apoyo. UN والخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة تستحق الدعم أيضا.
    Medidas adoptadas para mejorar la situación sanitaria de la sociedad UN التدابير المتخذة لتحسين الحالة الصحية للمجتمع
    Se mencionaron algunas de las medidas adoptadas para mejorar la situación de los romaníes. En algunos casos las medidas adoptadas no eran suficientes. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.
    Entre las medidas de importancia adoptadas para mejorar la salud de la mujer figuran las siguientes: UN وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي:
    Con las medidas adoptadas para mejorar la situación en esta esfera, la tasa de mortalidad materna fue de 28,0 por 100.000 nacidos vivos en el año 2002. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لتحسين الحالة في هذا المجال، وصلت معدلات وفيات الأمهات في عام 2002 إلى 28.0 لكل 000 100 مولود حي.
    El orador acoge favorablemente las medidas adoptadas para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi y Georgia. UN ورحب بالخطوات المتخذة لتحسين حقوق الإنسان في بوروندي وجورجيا.
    Cabe esperar que las medidas adoptadas para mejorar la coordinación de la respuesta a las situaciones de emergencia produzcan los resultados deseados. UN ومن شأن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق في الرد على حالات الطوارئ أن تؤدي إلى النتائج المنشودة.
    La delegación de la India acoge con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la transparencia en la selección y el nombramiento de funcionarios superiores. UN وقال إن وفده يرحب بالخطوات المتخذة لتحسين الشفافية في اختيار وتعيين كبار الموظفين.
    Medidas adoptadas para mejorar la base de datos internacional y los metadatos conexos UN التدابير المتخذة لتحسين قاعدة البيانات الدولية والبيانات الدولية ذات الصلة
    Medidas adoptadas para mejorar la eficiencia judicial UN التدابير المتخذة لتحسين الكفاءة القضائية
    Las medidas administrativas adoptadas para mejorar la situación financiera de la Organización no tienen muchas posibilidades de éxito a menos que los Estados Miembros tengan la voluntad política de cumplir íntegra y oportunamente sus obligaciones financieras. UN أما التدابير الادارية التي اتخذت لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة، فإن حظها في النجاح يكون ضئيلا إن لم تتوفر لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية للوفاء بكامل التزاماتها المالية في مواعيدها.
    Acoge con beneplácito la introducción de una nueva estructura en la Sede y las medidas iniciales adoptadas para mejorar la coordinación. UN كما أعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بهيكل جديد للمقر وبالخطوات اﻷولية التي اتخذت لتحسين التنسيق.
    También reduce el efecto de las medidas positivas adoptadas para mejorar la participación y la justicia social. UN وهو يقلل أيضا من أثر التدابير اﻹيجابية المتخذة لتعزيز المشاركة والعدالة الاجتماعية.
    F. Medidas adoptadas para mejorar la eficiencia y eficacia organizativa UN اﻹجراءات المتخذة لتعزيز الفعالية والكفاءة التنظيمية
    Además de las medidas adoptadas para mejorar la coordinación entre las diversas estructuras de la Secretaría, se han intensificado y renovado la interacción y el diálogo entre el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y el Consejo Económico y Social. A/52/855 UN وإلى جانب التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف هياكل الأمانة، يجري تكثيف التفاعل والحوار بين لجنة التنسيق الإدارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ووضع هذا التفاعل والحوار على أرضية جديدة.
    Dificultades encontradas para la realización del derecho a la vivienda y medidas adoptadas para mejorar la situación UN الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع
    Se interesó por las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, los niños, los dalits y las comunidades étnicas y lingüísticas. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية.
    Medidas adoptadas para mejorar la situación del tránsito en el Asia central UN رابعا - التدابير الجاري اتخاذها لتحسين بيئة المرور العابر في آسيا الوسطى
    Aunque elogió a Estonia por las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer, señaló que persistía la desigualdad entre los géneros. UN وأشادت بإستونيا للإجراءات التي اتخذتها لتحسين وضع المرأة؛ بيد أنها أشارت إلى استمرار اللامساواة الجنسانية.
    Igualmente ve con agrado las medidas adoptadas para mejorar la coordinación con otros órganos internos y externos de supervisión con miras a eliminar duplicaciones de tareas: ningún órgano de supervisión debería iniciar actuaciones en cualquier materia que estuviera siendo investigada por otro órgano su supervisión. UN وأضافت أن وفد بلدها يرحب أيضا باﻹجــراء المتخذ لتحسين التنسيق مع هيئات المراقبة الداخلية والخارجية اﻷخرى ﻹزالة الازدواجية في العمل: فلا ينبغي لهيئة للمراقبة أن تتخذ إجراء في أية مسألة يجري التحقيق فيها من قبل هيئة أخرى للمراقبة.
    El Presidente del Comité de Coordinación de la Gestión hizo referencia a las medidas adoptadas para mejorar la situación financiera de la UNOPS, los problemas por resolver y las nuevas oportunidades de realizar actividades con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 79 - وعلق رئيس لجنة التنسيق الإداري على الخطوات التي تم اتخاذها لتحسين الحالة المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وعلى التحديات المقبلة وفرص العمل التجاري الجديدة مع منظمات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus