"adoptadas para promover los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخذة لتعزيز حقوق
        
    • المُتخذة لتعزيز الحقوق
        
    Siria destacó las medidas adoptadas para promover los derechos humanos, especialmente en lo relativo a la utilización de la tierra, el suministro de alimentos y la vivienda. UN وأحاطت سوريا علما بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتوفير الغذاء والسكن.
    Se refirió al informe nacional, que contenía información sobre las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer y compromisos voluntarios. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والالتزامات الطوعية.
    Observó la línea presupuestaria especial dedicada a la protección de los derechos del niño pero también preguntó por los resultados de las medidas adoptadas para promover los derechos del niño, e hizo recomendaciones. UN وأشارت إلى البند المخصص في الميزانية لحماية حقوق الطفل، وتساءلت عن نتائج التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل.
    Celebró las medidas adoptadas para promover los derechos del niño y los esfuerzos por proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las medidas adoptadas para promover los derechos sindicales de las personas con discapacidad; UN التدابير المُتخذة لتعزيز الحقوق النقابية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Trinidad y Tabago tomó nota de la reforma constitucional prevista y valoró las medidas adoptadas para promover los derechos humanos en la persecución de los objetivos de desarrollo económico nacionales. UN ولاحظت ترينيداد وتوباغو الإصلاح المتوخى إجراؤه في الدستور وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وكذلك لمتابعة أهداف التنمية الاقتصادية الوطنية.
    46. Francia observó con satisfacción las medidas adoptadas para promover los derechos humanos, especialmente la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 46- وأشارت فرنسا بارتياح إلى التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Acogió con agrado el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer y del niño y los esfuerzos encaminados a mejorar la educación y la salud. UN ورحبت أيضاً باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والجهود المبذولة لتحسين التعليم والصحة.
    102. El Sudán encomió las medidas adoptadas para promover los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN 102- وأشاد السودان بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Pidió información sobre las principales medidas adoptadas para promover los derechos del niño, las medidas relacionadas con la cuestión de los defensores de los derechos humanos y la situación del cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos por el Perú en relación con la tortura, así como sobre los logros de la CVR y las medidas que se habían adoptado o se tenía previsto adoptar al respecto. UN واستفسرت عن الخطوات الرئيسية المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وعن التدابير المتعلقة بمسألة المدافعين عن حقوق الإنسان ومدى وفاء بيرو بالتزاماتها الدولية بالقضاء على التعذيب، وطلبت المزيد من المعلومات عن إنجازات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والخطوات المتخذة والتي ستتخذ في هذا المجال.
    27. Tailandia aplaudió las medidas adoptadas para promover los derechos humanos y la asistencia que Qatar ofrecía a otros países, incluido como receptor de trabajadores migrantes. UN 27- وأثنت تايلند على الخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان في قطر والمساعدة التي تقدمها للبلدان الأخرى، بما في ذلك كونها بلداً مستقبلاً للمهاجرين.
    481. La Organización Internacional de Mujeres Sionistas afirmó que, pese a las medidas adoptadas para promover los derechos humanos y los derechos de la mujer, aún subsistían obstáculos para la plena realización de los derechos humanos y civiles. UN 481- وأشارت المنظمة النسائية الصهيونية الدولية إلى أنه على الرغم من ملاحظتها الخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان والمرأة، فإنه لا تزال هناك حواجز متبقية أمام الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    61. El Líbano acogió con beneplácito el plan de establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos; las medidas adoptadas para promover los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, especialmente mediante programas de desarrollo urbano y rural; y las medidas para seguir promoviendo la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN 61- ورحب لبنان بالإنشاء المعتزم للجنة وطنية لحقوق الإنسان؛ وبالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة، وتحديداً عن طريق البرامج الإنمائية الحضرية والريفية؛ وبالتدابير الرامية إلى مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار.
    75. Bahrein encomió las medidas adoptadas para promover los derechos de las mujeres y combatir la violencia contra las mujeres y los niños, reflejadas en la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer y el Plan Nacional para la Infancia 2008-2015, que se centra en el fortalecimiento de la protección de los niños contra la explotación, el abuso y la violencia, y formuló recomendaciones. UN 75- وأثنت البحرين على التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، كما هو مبين في الاستراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية للطفولة للفترة 2008-2015، والتي تركز على تعزيز حماية الطفل من الاستغلال وسوء المعاملة والعنف.
    131.48 Continuar las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer, incluida la labor en curso sobre un proyecto de ley de prevención y lucha contra la violencia contra la mujer (Camboya); UN 131-48- مواصلة التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك العمل الجاري بشأن مشروع قانون لمنع العنف في حق المرأة ومكافحته (كمبوديا)؛
    El Sr. Benmoussa (Marruecos) dice que la creación de ONU-Mujeres representa un avance considerable, tanto para la comunidad internacional como para las Naciones Unidas, en el empeño por aumentar la coherencia de las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer y mejorar sus condiciones de vida en todo el mundo. UN 39 - السيد بن موسى (المغرب): قال إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة للمجتمع الدولي والأمم المتحدة على حد سواء، فيما يتعلق بزيادة اتساق الإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق النساء وتحسين أحوال معيشتهن في العالم أجمع.
    10. Las medidas adoptadas para promover los derechos sindicales de las personas con discapacidad; UN 10- التدابير المُتخذة لتعزيز الحقوق النقابية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    j) Las medidas adoptadas para promover los derechos sindicales de las personas con discapacidad; UN (ي) التدابير المُتخذة لتعزيز الحقوق النقابية للأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus