"adoptadas por el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اتخذها مجلس اﻷمن
        
    • التي يتخذها مجلس الأمن
        
    • التي اعتمدها مجلس الأمن
        
    • الذي اتخذه مجلس الأمن
        
    • التي يعتمدها مجلس الأمن
        
    • التي اتخذها مجلس الأمن في الفترة
        
    • الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • التي أقرها مجلس الأمن
        
    • التي يقررها مجلس الأمن
        
    • التي يتخذها المجلس
        
    • التي يبذلها مجلس الأمن
        
    • المتخذة داخل مجلس اﻷمن
        
    • اعتمدها مجلس اﻷمن
        
    • المتخذ في إطار مجلس اﻷمن
        
    • المتخذة من جانب مجلس الأمن
        
    Reconociendo la importancia de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con miras a llegar a una solución de la crisis haitiana, UN وإذ تسلم بأهمية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن للتوصل إلى تسوية لﻷزمة الهايتية،
    Mi delegación estima que todas las resoluciones sobre Bosnia adoptadas por el Consejo de Seguridad hasta ahora no contienen los medios ni las disposiciones coercitivas para su cumplimiento. UN ويرى وفدي أن كافة القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة لا تزال تفتقر حتى اﻵن الى الوسائل اللازمة لﻹنفاذ بما يؤدي الى تطبيقها.
    Dicho anexo se modificará en función de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad o su Comité de Sanciones. UN وسيُعدل هذا المرفق استنادا إلى القرارات التي يتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو تتخذها لجنة الجزاءات.
    Reafirmamos nuestro apoyo a las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ونؤكد مجددا دعمنا للتدابير التي يتخذها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب ولاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta son jurídicamente vinculantes. UN إن القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ملزمة قانونا.
    Este informe se presenta en el contexto de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en relación con dos misiones políticas especiales cuyos mandatos se han renovado en 2004. UN يقدم هذا التقرير في سياق الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن بعثتين سياسيتين خاصتين جُددت ولايتيهما خلال عام 2004.
    ANTECEDENTES: MEDIDAS adoptadas por el Consejo de Seguridad UN معلومات أساسية: الاجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن
    Las medidas subsiguientes adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar la eficiencia y transparencia de los comités de sanciones también son pasos positivos. UN كما أن التدابير اللاحقة التي اتخذها مجلس اﻷمن لتعزيز كفاءة وشفافية لجان الجزاءات تعد أيضا من الخطوات اﻹيجابية.
    En este contexto, mi delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para hacer frente a esos problemas tras el informe del Secretario General sobre África. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    Pese a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y por el Secretario General de las Naciones Unidas, el Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali, la situación en Abjasia, República de Georgia, sigue siendo casi catastrófica. UN على الرغم من الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن وصاحب السعادة بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، ما زالت مأساوية.
    II. ANTECEDENTES: MEDIDAS adoptadas por el Consejo de Seguridad UN ثانيا - معلومـات أساســية: الاجــراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن
    Australia continúa apoyando plenamente las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre el Iraq, incluida la continua tarea de desmantelar las armas de destrucción en masa del Iraq y de investigar los programas de armas iraquíes. UN وما فتئت استراليا تؤيد اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن العراق، بما في ذلك استمرار مهمة تفكيك أسلحة التدمير الشامل العراقية، وتقصي برامج التسلح العراقية.
    El proyecto de artículo 14 recogía una cláusula de salvaguardia en relación con las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN فمشروع المادة 14 يؤكد سريان القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    El proyecto de artículo 14 deja a salvo las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad conforme a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستثني مشروع المادة 14 القرارات التي يتخذها مجلس الأمن طبقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    El presente proyecto de artículos se entenderá sin perjuicio de las decisiones pertinentes adoptadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بالقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    En ese contexto, incluso podemos aceptar regímenes de sanciones, siempre y cuando estas provengan de decisiones colectivas adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق يمكننا القبول حتى بنظم الجزاءات، شريطة أن تنبثق من القرارات الجماعية التي يتخذها مجلس الأمن.
    Apoyamos las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para la solución pacífica de la situación en Siria. UN ونؤيد القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بشأن الحل السلمي للوضع في سوريا.
    En algunas decisiones se ha hecho también referencia, cuando procedía, a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en relación con la situación de que se trataba. UN وأشار عدد من المقررات أيضا،ً حيثما اقتضى الأمر ذلك، إلى التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن بشأن الحالة المعنية.
    Estoy sumamente agradecido por las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para fortalecer la capacidad de la MONUC en este período. UN وإنني أشعر بالامتنان البالغ للإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بتعزيز قدرة البعثة في هذه الفترة.
    En el informe se citan numerosos ejemplos de cómo la labor de los defensores de los derechos humanos contribuye a la consecución de los objetivos de las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos. UN ويسوق التقرير أمثلة عدة على كيفية مساهمة المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال عملهم في تحقيق الأهداف والتوصيات التي يعتمدها مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان.
    A. Métodos y procedimientos de trabajo del Consejo de Seguridad Medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad entre el 30 de diciembre de 1999 UN الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في الفترة من 30 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    Decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en 2001 UN القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001
    Informe del Canadá sobre la aplicación de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 1591 (2005) UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1591 (2005)
    A este respecto, el Comité espera con interés nuevas aportaciones del Equipo de Vigilancia con miras a seguir ayudando a los Estados Miembros a aplicar las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الخصوص، تتطلع اللجنة إلى تسلم المزيد من إسهامات فريق الرصد لزيادة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذها للتدابير التي يقررها مجلس الأمن.
    Aún existe una gran discrepancia entre el cartabón establecido por la Asamblea General y las acciones adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN ومازال التباين كبيرا بين المعيار الذي وضعته الجمعية، واﻹجراءات التي يتخذها المجلس.
    Una mayor participación del Comité en la solución de esta controversia fortalecerá las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ومشاركة اللجنة على نحو أكثر فعالية في حسم هذا النـزاع من شأنها أن تدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad UN الاجراءات المتخذة داخل مجلس اﻷمن
    Las medidas económicas adoptadas por el Consejo de Seguridad fueron suspendidas y serán levantadas definitivamente al final del proceso de transición. UN أما التدابير الاقتصادية التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن فقد علقت، وسترفع نهائيا في نهاية العملية الانتقالية.
    b) Medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad UN )ب( اﻹجراء المتخذ في إطار مجلس اﻷمن
    El proyecto de artículo 14 establece que el proyecto de artículos se entiende " sin perjuicio " de los efectos jurídicos de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN 143 - وينص مشروع المادة 14 على أن تكون مشاريع المواد " دون إخلال " بالآثار القانونية للقرارات المتخذة من جانب مجلس الأمن طبقاً لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus