"adoptadas por el estado parte para asegurar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان
        
    • المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان
        
    • التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان
        
    • التي اعتمدتها الدولة الطرف لكفالة
        
    • المتخذة من الدولة الطرف لضمان
        
    El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el acceso a los servicios de salud. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية.
    En particular, sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que la investigación de las denuncias sea independiente, rápida y eficaz. ¿Ha considerado el Estado parte la posibilidad de crear un órgano independiente que reciba denuncias contra la policía y asigne responsabilidades? UN وعلى وجه الخصوص، يرجى وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استقلال وسرعة وفعالية عمليات التحقيق في الشكاوى.
    Faciliten también información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar una participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones en los procesos de consolidación de la paz y reconstrucción. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات وبناء السلام وعمليات إعادة البناء.
    Las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que todas las personas con cualquier tipo de discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad de la persona y que nadie sea privado de su libertad en razón de su discapacidad; UN التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بكل أشكالها، بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمان أي شخص من حريته بسبب إعاقته
    16. Si bien se felicita de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar la igualdad de acceso de los niños romaníes a una educación de calidad, el Comité reitera su preocupación por la segregación de facto de los niños romaníes en la enseñanza. UN 16- وفي حين ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان المساواة في الحصول على التعليم الجيد لفائدة أطفال الروما، تكرر تأكيد ما أعربت عنه سابقا من قلق إزاء الفصل الفعلي الممارس ضد أطفال الروما في التعليم.
    10. El Comité observa las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el respeto de las garantías procesales, incluido el derecho de todos los detenidos a tener acceso inmediato a un abogado y a ser sometidos a un examen médico, a ser informados inmediatamente de sus derechos en un idioma que comprendan y a comparecer ante un juez dentro de las 48 horas posteriores a su arresto. UN 10- تشير اللجنة إلى التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لكفالة احترام الإجراءات القانونية الواجبة، بما يشمل حق جميع المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ فوراً، وفي تلقّي فحص طبي، وفي أن يتم إعلامهم فوراً بحقوقهم بلغة يفهمونها، فضلاً عن حقهم في المثول أمام قاضٍ خلال 48 ساعة من إيقافهم.
    Las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que todas las personas con cualquier tipo de discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad de la persona y que nadie sea privado de su libertad en razón de su discapacidad. UN التدابير المتخذة من الدولة الطرف لضمان أن الأشخاص ذوي الإعاقة بكافة أشكالها يتمتعون بالحق في الحرية الشخصية وبأمنهم الشخصي وأن الشخص ذو الإعاقة لا يُحرم من حريته أو أمنه الشخصي بحكم إعاقته
    11. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas legislativas o de otra índole adoptadas por el Estado parte para asegurar la protección de esas mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية لهؤلاء النساء.
    39. El Comité toma nota de las diversas iniciativas adoptadas por el Estado parte para asegurar que los medios de comunicación promuevan y respeten los derechos del niño. UN 39- تلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان قيام وسائط الإعلام بتعزيز حقوق الطفل واحترامها.
    48. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar y garantizar la salud de los niños, y expresa su reconocimiento por el establecimiento de servicios de psiquiatría infantil y adolescente en el sistema médico. UN 48- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان وكَفل صحة الأطفال، وتعرب عن تقديرها لإنشاء وحدات للطب النفسي للأطفال والمراهقين داخل النظام الطبي.
    2. Rogamos informen sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención, especialmente con respecto a la prohibición explícita en la legislación interna del castigo corporal en cualquier contexto, incluido el hogar, la edad mínima de los jóvenes y las jóvenes para contraer matrimonio y la edad mínima de admisión al empleo. UN 2- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بإدراج حكم صريح في التشريعات المحلية يحظر العقوبة البدنية في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل، ووضع حد أدنى لسن زواج الفتيان والفتيات، ووضع حد أدنى لسن العمل.
    Se ruega indiquen las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que las mujeres tienen el mismo acceso a los servicios médicos que los hombres, teniendo en cuenta las diferencias entre las zonas urbanas y rurales (párr. 329). UN 17 - يُرجى بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استفادة المرأة على قدم المساواة من فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، وذلك بالنظر إلى الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية (الفقرة 329).
    17. Se ruega indiquen las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que las mujeres tienen el mismo acceso a los servicios médicos que los hombres, teniendo en cuenta las diferencias entre las zonas urbanas y rurales (párr. 329). UN 17 - يُرجى بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استفادة المرأة على قدم المساواة من فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، وذلك بالنظر إلى الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية (الفقرة 329).
    6. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado parte para asegurar la igualdad de género para las mujeres romaníes, migrantes y samis, y las mujeres con discapacidad que sufren discriminación en todos los ámbitos comprendidos en la Convención. UN 6 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المساواة الجنسانية لنساء الروما والمهاجرات والمرأة الصاميّة والنساء ذوات الإعاقة اللائي يعانين التمييز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    29. Por favor, informen sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que las instalaciones para la práctica de actividades culturales, recreativas, de esparcimiento y deporte, así como las de turismo, son accesibles para las personas con discapacidad, incluidos los niños, así como las medidas incorporadas para tal fin en las licitaciones de obras y presupuestos públicos condicionados. UN 29- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق الترفيهية والأنشطة الثقافية والرياضية والسياحية، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، وتوضيح التدابير المتخذة لهذا الغرض في عقود الأشغال والميزانيات العامة.
    1. Las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que todas las personas con cualquier tipo de discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad de la persona y que nadie sea privado de su libertad en razón de su discapacidad; UN 1- التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بكل أشكالها، بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمان أي شخص من حريته بسبب إعاقته؛
    A. Información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que todas las personas con cualquier tipo de discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad de la persona y que nadie sea privado de su libertad en razón de su discapacidad UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بكل أشكالها، بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمان أي شخص من حريته بسبب إعاقته
    a) Las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que todas las personas con cualquier tipo de discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad de la persona y que nadie sea privado de su libertad en razón de su discapacidad; UN (أ) التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بكل أشكالها، بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمان أي شخص من حريته بسبب إعاقته؛
    16) Si bien se felicita de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar la igualdad de acceso de los niños romaníes a una educación de calidad, el Comité reitera su preocupación por la segregación de facto de los niños romaníes en la enseñanza. UN 16) وفي حين ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان المساواة في الحصول على التعليم الجيد لفائدة أطفال الروما، تكرر تأكيد ما أعربت عنه سابقا من قلق إزاء الفصل الفعلي الممارس ضد أطفال الروما في التعليم.
    10) El Comité observa las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el respeto de las garantías procesales, incluido el derecho de todos los detenidos a tener acceso inmediato a un abogado y a ser sometidos a un examen médico, a ser informados inmediatamente de sus derechos en un idioma que comprendan y a comparecer ante un juez dentro de las 48 horas posteriores a su detención. UN (10) تشير اللجنة إلى التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لكفالة احترام الإجراءات القانونية الواجبة، بما يشمل حق جميع المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ فوراً، وفي تلقّي فحص طبي، وفي أن يتم إعلامهم فوراً بحقوقهم بلغة يفهمونها، فضلاً عن حقهم في المثول أمام قاضٍ خلال 48 ساعة من إيقافهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus