Estas medidas coercitivas adicionales son idénticas a las adoptadas por la Unión Europea. | UN | والتدابير القسرية الإضافية هذه متطابقة مع تلك التي اتخذها الاتحاد الأوروبي. |
:: Las medidas adoptadas por la Unión Europea para enmarcar su política de lucha contra el terrorismo. | UN | :: التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لوضع إطار لسياسته في مجال مناهضة الإرهاب. |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Las medidas adoptadas por la Unión Europea para facilitar los contactos a lo largo de las fronteras son encomiables pero no bastan. | UN | إن التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لتيسير الاتصالات على طول الحدود تستحق الثناء، ولكنها غير كافية. |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
En ese aspecto, el orador acoge con beneplácito las recientes medidas adoptadas por la Unión Europea. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي مؤخراً من هذه الناحية. |
Medidas de aplicación adoptadas por la Unión Europea | UN | تدابير التنفيذ التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas de aplicación adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التنفيذية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Simultáneamente, los contactos entablados con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la SADC, así como las medidas de congelación de bienes adoptadas por la Unión Europea, se revelaron sumamente constructivos. | UN | وفي الوقت ذاته، أثبتت التبادلات التي جرت مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لتجميد الأصول أنها بنـَّـاءة للغاية. |
En la versión íntegra de mi declaración, que se ha distribuido, se proporciona más información sobre algunas de las medidas concretas adoptadas por la Unión Europea en las esferas fundamentales de la salud, la deuda y el comercio. | UN | ويقدم النص الكامل لبياني الذي جرى توزيعه مزيدا من المعلومات عن بعض الإجراءات العملية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في مجالات الصحة والديون والتجارة الهامة. |
Por ello me complace acoger con beneplácito las decisiones del Grupo de los Ocho (G-8) de cancelar la deuda de 18 países en desarrollo, así como las medidas adoptadas por la Unión Europea para aumentar la ayuda oficial al desarrollo. | UN | لذلك السبب يسرني أن أرحب بقرارات مجموعة الثمانيـة بإلغاء ديون 18 بلدا ناميا، وأرحب أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
He puesto a disposición de la Asamblea un cuadro descriptivo en el que se destacan los diferentes pilares de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y las medidas concretas adoptadas por la Unión Europea. | UN | ولقد أتحتُ للجمعية رسما بيانيا يسلط الضوء على شتى ركائز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتدابير المحددة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي. |
10. El Gobierno indicó que las mencionadas medidas coercitivas unilaterales adoptadas por la Unión Europea eran inadmisibles e incompatibles con las normas del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 10- وأشارت الحكومة إلى أن التدابير القسرية الواردة أعلاه التي اتخذها الاتحاد الأوروبي من جانب واحد غير مقبولة ولا تتسق مع قواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la erradicación de la pobreza ocupa el centro de las estrategias de desarrollo adoptadas por la Unión Europea y pensamos que la creación de un mundo apropiado para los niños consiste en crear un entorno favorecedor que tenga un efecto positivo en sus vidas y las de sus familias. | UN | من ثم فإن استئصال شأفة الفقر يتصدر استراتيجيات التنمية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي ونرى أن إيجاد عالم صالح للأطفال يعني تهيئة مناخ تمكيني له أثر على حياة الأطفال وأسرهم. |
1. Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | 1 - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
1. Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | 1 - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
Su inclusión se basa en las medidas reglamentarias firmes adoptadas por la Unión Europea y el Brasil, que restringen y prohíben rigurosamente el uso de metamidofos como plaguicida. | UN | وقد تم إدراجه بناءً على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والبرازيل بتقييد الميثاميدوفوس بشدة وحظر استخدامه كمبيد آفات. |
En su condición de país asociado a la Unión Europea, Bulgaria se adhiere sistemáticamente a las posiciones, declaraciones y resoluciones comunes adoptadas por la Unión Europea en las organizaciones internacionales en lo que respecta al control y la no proliferación de armamentos. | UN | إن بلغاريا، بوصفها بلدا مرتبطا بالاتحاد الأوروبي، تنضم باستمرار إلى المواقف والبيانات والإعلانات والقرارات المشتركة التي يتخذها الاتحاد الأوروبي في المنظمات الدولية في ميدان مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار. |
Los reglamentos de la Unión Europea se reflejan en el sistema jurídico de Hungría mediante la Ley 180 de 2007 sobre la aplicación de las medidas financieras y económicas restrictivas adoptadas por la Unión Europea. | UN | وتترجم لوائح الاتحاد الأوروبي في النظام القانوني الهنغاري من خلال القانون 180 لعام 2007 بشأن تنفيذ التدابير المالية والاقتصادية التقييدية التي يعتمدها الاتحاد. |