"adoptadas por las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اتخذتها الأطراف
        
    • التي تتخذها الأطراف
        
    • التي اعتمدتها الأطراف
        
    • التي اتخذها الطرفان
        
    • التي يتخذها الطرفان
        
    • التي تعتمدها الأطراف
        
    • الأطراف الرامية
        
    • المتخذة من قبل الأطراف
        
    • اتخذته الأطراف
        
    • التي اعتمدها الأطراف
        
    • التي تنفذها الأطراف
        
    • التي يعتمدها اﻷطراف
        
    • تتخذه الأطراف
        
    • المتخذة من قبل اﻷطراف المدرجة
        
    • التي تتخذها أطراف
        
    Medidas adoptadas por las Partes en el conflicto para proteger los derechos humanos UN الإجراءات التي اتخذتها الأطراف في الصراع لحماية حقوق الإنسان
    Todas las demás medidas adoptadas por las Partes en relación con la destrucción derivaron de decisiones. UN وكانت جميع الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأطراف بشأن التدمير على شكل مقررات.
    Según Filipinas, los elementos del mandato del examen se encontraban en las decisiones adoptadas por las Partes en cada período de sesiones de la CP. UN واستناداً إلى الفلبين، فإن عناصر الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض ترد في المقررات التي تتخذها الأطراف في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف.
    3. Las medidas adoptadas por las Partes en el contexto del párrafo 1 supra deberán: UN 3- تتوخى الإجراءات التي تتخذها الأطراف في سياق الفقرة 1 أعلاه ما يلي:
    Al establecer el formato también se pensó en facilitar el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes en la aplicación de la Convención. UN وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    No se celebraron reuniones debido a las posiciones adoptadas por las Partes UN لم تعقد اجتماعات بسبب المواقف التي اتخذها الطرفان
    A la luz del fallo de 1992, la Sala llega indefectiblemente a esa conclusión, con prescindencia de las posiciones adoptadas por las Partes a este respecto en el procedimiento de autos. UN وليس بوسع الدائرة، في ضوء حكم عام 1992، إلا أن تنتهي إلى ذلك الاستنتاج، بغض النظر عن المواقف التي يتخذها الطرفان بشأن هذه النقطة أثناء هذه الإجراءات.
    VIII/[ ]: Legislación nacional y otras medidas adoptadas por las Partes para aplicar el Convenio de Basilea UN المقرر 8 [ ]: التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل
    El número de reuniones fue menor al previsto debido a las posiciones adoptadas por las Partes UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذتها الأطراف
    Expresando su reconocimiento por las medidas adoptadas por las Partes y otros interesados para alcanzar los objetivos de la decisión BC-10/3, UN وإذْ يُعرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها الأطراف وغيرها للنهوض بأهداف المقرر
    Al examinar el documento sobre las medidas adoptadas por las Partes no incluidas en el anexo I para aplicar la Convención, el OSE tal vez desee orientar a la secretaría sobre el modo de llevar a cabo las nuevas evaluaciones, si fuera necesario. UN وعند النظر في الوثيقة المعدة بشأن الخطوات التي اتخذتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بغية تنفيذ الاتفاقية، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تقديم توجيه إلى الأمانة حول كيفية القيام بمزيد من التقييمات عند الحاجة.
    iii) Una evaluación del efecto agregado total de las medidas adoptadas por las Partes para alcanzar el objetivo último de la Convención; UN تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    En este contexto, se sugirió también que los órganos auxiliares siguieran examinando la información requerida para minimizar los impactos sociales, ambientales y económicos adversos de las medidas de respuesta adoptadas por las Partes del anexo I en las Partes que son países en desarrollo. UN واقتُرح في هذا السياق أيضا أن تواصل الهيئتان الفرعيتان النظر في المعلومات اللازمة للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة اجتماعيا وبيئيا واقتصاديا في البلدان النامية الأطراف المترتبة على تدابير الاستجابة التي تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    OSE: examinar la información transmitida basándose, entre otras cosas, en las comunicaciones nacionales, a fin de evaluar el cumplimiento de los compromisos y los efectos de las medidas adoptadas por las Partes para reducir o limitar las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera UN هيئة التنفيذ: النظر في المعلومات استناداً إلى جملة أمور منها البلاغات الوطنية لتقييم تنفيذ الالتزامات وأثر الخطوات التي تتخذها الأطراف لتقليل انبعاثات غاز الدفيئة أو الحد منها في الجو
    Observancia: legislación nacional y otras medidas adoptadas por las Partes para aplicar el Convenio de Basilea y combatir el tráfico ilícito UN الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    Ejecución: legislación nacional y otras medidas adoptadas por las Partes para aplicar el Convenio de Basilea y luchar contra el tráfico ilícito UN الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    El número de reuniones fue inferior al previsto debido a las posiciones adoptadas por las Partes UN يرجع انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذها الطرفان
    No se celebraron reuniones debido a las posiciones adoptadas por las Partes UN لم تُعقد اجتماعات بسبب المواقف التي اتخذها الطرفان
    No obstante, el obstáculo principal puede no encontrarse únicamente en las posiciones adoptadas por las Partes. UN 39 - بيد أن العقبة الرئيسية قد لا تكون قائمة فحسب في المواقف التي يتخذها الطرفان.
    A fin de subsanar esta deficiencia en el Tratado sobre la no proliferación, se propone a las partes que examinen la posibilidad de establecer una junta directiva del Tratado sobre la no proliferación que sirva de órgano de ejecución del Tratado y de las decisiones adoptadas por las Partes. UN 3 - وللتصدي لهذا العيب في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من المقترح أن تولي الأطراف النظر في إنشاء مجلس لإدارة المعاهدة، يخدم كهيئة تنفيذية للمعاهدة والقرارات التي تعتمدها الأطراف.
    Cuadro sinóptico de las políticas adoptadas por las Partes para promover la transición de las sustancias que agotan el ozono a alternativas menos perjudiciales para el clima UN مصفوفة موجزة بشأن التدابير المتعلقة بسياسات مركبات الكربون الهيدروفلورية المُبلغة من جانب الأطراف الرامية لتعزيز التحول من استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون إلى استخدام بدائل صديقة للمناخ
    EXPRESAMOS TAMBIÉN nuestro agradecimiento por las medidas adoptadas por las Partes países desarrollados para ayudar a elaborar y aplicar los programas de acción de las Partes países en desarrollo; UN نُعرب أيضاً عن تقديرنا للتدابير المتخذة من قبل الأطراف من البلدان المتقدمة بهدف المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج عمل الأطراف من البلدان النامية؛
    En la decisión se incluía una disposición por la cual se aprobaba una revisión del presupuesto para 2004, que había sido necesaria a raíz de los gastos efectuados para poner en práctica decisiones adoptadas por las Partes en su Reunión extraordinaria, así como la labor sustantiva realizada para esa tarea. UN وتضمن المقرر حكماً ينص على إقرار إجراء تعديل على الميزانية لعام 2004، الذي اقتضته المصروفات المتعلقة بتنفيذ المقرر الذي اتخذته الأطراف في اجتماعها الاستثنائي، والعمل الكبير الذي ترتب على ذلك.
    2. Observancia: legislación nacional y otras medidas adoptadas por las Partes para aplicar el Convenio de Basilea y combatir el tráfico ilícito UN 2 - الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع
    10. Opción 1: [El GTE-PK destacó la necesidad de que las Partes no incluidas en el anexo I se esforzaran por reforzar su capacidad institucional y su marco regulador para reducir al mínimo las posibles consecuencias negativas y maximizar las posibles consecuencias de las medidas de mitigación adoptadas por las Partes.] UN الخيار الأول: [شدّد الفريق العامل المخصص على ضرورة أن تسعى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وإطارها التنظيمي من أجل التقليل إلى أدنى حدٍ من الآثار المحتملة السلبية وتحقيق أقصى قدرٍ من الآثار المحتملة الإيجابية لإجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف.]
    b) Promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes para hacer frente al cambio climático y sus efectos, teniendo en cuenta las circunstancias, responsabilidades y capacidades diferentes de las Partes y sus respectivos compromisos en virtud del presente Protocolo; UN )ب( تعزيز وتيسير تبادل المعلومات عن التدابير التي يعتمدها اﻷطراف لتناول تغير المناخ وآثاره، مع مراعاة الظروف والمسؤوليات والقدرات المختلفة لﻷطراف والالتزامات التي يتحملها كل طرف بموجب هذا البروتوكول؛
    d) [Contribuir a aumentar las medidas [mensurables, notificables y verificables] adoptadas por las Partes para asegurar la integridad ambiental;] UN (د) [أن تسهم في تعزيز ما تتخذه الأطراف من إجراءات [قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها] من أجل ضمان السلامة البيئية؛]
    1. En su decisión 13/CP.1, la Conferencia de las Partes (CP) pidió a la secretaría que preparara un informe pormenorizado sobre las medidas concretas adoptadas por las Partes del anexo II de la Convención en lo que respecta a la transferencia de las tecnologías ecológicamente racionales y los conocimientos especializados necesarios para mitigar el cambio climático y facilitar la adaptación a éste. UN ١- طلب مؤتمر اﻷطراف من اﻷمانة، في مقرره ١٣/م أ-١، إعداد تقرير مرحلي مبوﱠب بشأن التدابير الفعلية المتخذة من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية، فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والدراية الفنية اللازمة لتخفيف آثار تغير المناخ وتسهيل التكيف الملائم معها.
    18. Algunas Partes destacaron la necesidad de abordar los efectos negativos posibles y observados de las medidas adoptadas por las Partes del anexo I en el comercio internacional de los países en desarrollo. UN 18- شدّد بعض الأطراف على ضرورة التصدي للآثار السلبية المشاهَدة والمحتملة على التجارة الدولية في البلدان النامية بسبب الإجراءات التي تتخذها أطراف المرفق الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus