Sería interesante saber si se han adoptado medidas para mejorar la eficacia de las investigaciones. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات. |
480. La representante dijo que se habían adoptado medidas para mejorar y fomentar el concepto de igualdad mediante la elaboración de textos escolares no sexistas. | UN | ٤٨٠ - قالت الممثلة إنه قد اتخذت تدابير لتحسين وتعزيز مفهوم المساواة عن طريق إنتاج كتب مدرسية لا تميز بين الجنسين. |
Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
Al parecer, se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención en los establecimientos penitenciarios. | UN | وقد تم فيما يبدو اتخاذ تدابير لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون. |
La delegación de Bangladesh desearía recibir seguridades de que se han adoptado medidas para mejorar la planificación y el control de las adquisiciones y lograr una mayor eficacia en función de los costos. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على تأكيدات بأنه قد تم اتخاذ تدابير لتحسين تخطيط ومراقبة عمليات الشراء وتحقيق توازن أفضل بين التكلفة والفعالية. |
En Nigeria, la pobreza, el desempleo y la asistencia insuficiente son limitaciones para el desarrollo, por lo que el Gobierno ha adoptado medidas para mejorar el nivel de vida de la población. | UN | وبيﱠن أن الفقر والبطالة ونقص التمويل تشكل عوامل تحد من التنمية في نيجيريا، وأن الحكومة عمدت لذلك إلى اتخاذ خطوات لتحسين مستويات معيشة الشعب. |
Una auditoría ulterior mostró que la administración había adoptado medidas para mejorar su coordinación y sus esfuerzos de supervisión. | UN | ودلت مراجعة لاحقة للحسابات على أن الإدارة اتخذت خطوات لتعزيز جهودها في مجال التنسيق والرصد. |
Mongolia ha adoptado medidas para mejorar la capacidad de los ferrocarriles. | UN | وقد بادرت منغوليا الى اتخاذ تدابير ترمي الى تعزيز طاقة السكك الحديدية. |
35. El Comité de los Derechos del Niño tomó nota con aprecio de que se habían adoptado medidas para mejorar las condiciones de vida de los niños romaníes que vivían en asentamientos romaníes segregados y que se habían asignado fondos a los municipios para construir centros de higiene personal y lavanderías. | UN | 35- أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع الارتياح باعتماد تدابير لتحسين ظروف معيشة أطفال الروما الذين يعيشون في مستوطنات مفصولة للروما، وبتخصيص أموال للبلديات لبناء مراكز للنظافة الشخصية وغسل الملابس. |
La Unión reconoce que el Gobierno de Cuba ha adoptado medidas para mejorar la integración económica del país en la región. | UN | ويعترف الاتحاد بأن الحكومة الكوبية قد اتخذت تدابير لتحسين اندماج البلد الاقتصادي في المنطقة. |
Con la participación de asociados externos, ha adoptado medidas para mejorar las conexiones de infraestructura con los países sin litoral. | UN | ومع مشاركة الشركاء الخارجيين، فإنها اتخذت تدابير لتحسين حلقات اتصال المرافق الأساسية مع البلدان غير الساحلية. |
ii) Número de países que declararon haber adoptado medidas para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de ordenación territorial | UN | ' 2` عدد البلدان التي أبلغت بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي |
ii) Número de países que declararon haber adoptado medidas para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de ordenación territorial | UN | ' 2` عدد البلدان التي أبلغت بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي |
Se han adoptado medidas para mejorar la utilización de aeronaves y para fomentar los aumentos de eficiencia y la mejora de los servicios. | UN | اتخذت تدابير لتحسين استخدام الطائرات، ولتعزيز المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وتحسين الخدمة. |
ii) Mayor número de países que declaran haber adoptado medidas para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de administración de tierras | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي |
Por último, se han adoptado medidas para mejorar el ambiente económico y dar a conocer mejor el fenómeno de la desertificación mediante dos estudios temáticos sobre el estado de la participación y de los recursos naturales, el uno, y sobre el estado de la pobreza y el comportamiento de las poblaciones frente a los recursos naturales, el otro. | UN | وأخيراً يجري اتخاذ تدابير لتحسين المناخ الاقتصادي والإلمام بظاهرة التصحر من خلال دراستين موضوعيتين حول حالة التصحر والموارد الطبيعية، وحول حالة الفقر وسلوك السكان تجاه الموارد الطبيعية. |
Con el fin de abordar el problema del acoso policial, se han adoptado medidas para mejorar la preparación psicológica de los policías, se están elaborando nuevos programas educativos dirigidos a las escuelas de policía y está previsto reforzar la formación en derechos humanos. | UN | ولمعالجة مشكلة أعمال المضايقة الصادرة عن الشرطة، يجري اتخاذ تدابير لتحسين الرعاية النفسية لأفراد الشرطة وإعداد برامج تعليمية جديدة لمدارس الشرطة الخاصة وسوف يعزَّز التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Observó que se habían adoptado medidas para mejorar la situación de la población romaní, pero que los miembros de esa etnia raramente participaban en la adopción de decisiones que podían afectarles. | UN | ولاحظت اتخاذ تدابير لتحسين حالة طائفة الروما، لكنها أشارت إلى أنهم نادراً ما يشاركون في اتخاذ القرارات بشأن القضايا التي يرجح أن تؤثر عليهم. |
Se han adoptado medidas para mejorar la supervisión independiente de las actuaciones de la policía irlandesa. | UN | 37- واسترسل قائلاً إنه جرى اتخاذ خطوات لتحسين الرقابة المستقلة على أعمال الشرطة الآيرلندية. |
2. Toma nota con satisfacción de que muchos gobiernos han adoptado medidas para mejorar sus actuales estrategias nacionales de la vivienda o para formular nuevas estrategias basadas en los principios de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000; | UN | ٢ - تحيط علما مع الارتياح بكون كثير من الحكومات قد اتخذت خطوات لتعزيز استراتيجياتها الوطنية القائمة في مجال المأوى أو لوضع استراتيجيات جديدة تقوم على مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛ |
Mongolia ha adoptado medidas para mejorar la capacidad de los ferrocarriles. | UN | وقد بادرت منغوليا الى اتخاذ تدابير ترمي الى تعزيز طاقة السكك الحديدية. |
79. El Comité toma nota con aprecio de que se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de vida de los niños romaníes que viven en asentamientos romaníes segregados y que se han asignado fondos a los municipios que cuentan con dichos asentamientos en su término, para construir centros de higiene personal y lavanderías. | UN | 79- تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تدابير لتحسين ظروف معيشة أطفال الروما المتواجدين في مستوطنات معزولة للروما وبأنه تم تخصيص الأموال للبلديات التي لديها هذه المستوطنات على أراضيها لبناء مراكز للنظافة الشخصية وصالات لغسل الملابس. |
También han adoptado medidas para mejorar la coordinación entre los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas. | UN | كما اعتمدت تدابير لتحسين التنسيق فيما بين الهيئات الوطنية المكلفة بانفاذ قوانين المخدرات . |
Al mismo tiempo se han adoptado medidas para mejorar la cooperación y fomentar la confianza en el ámbito militar por conducto de la llamada Comisión Tripartita. | UN | وفي الوقت ذاته، اتخذت خطوات لتحسين تدابير التعاون وبناء الثقة على المستوى العسكري من خلال ما يدعى اللجنة الثلاثية. |