"adoptado por el comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اعتمدته اللجنة
        
    • التي اعتمدتها اللجنة
        
    • الذي اتبعته اللجنة
        
    • الذي تتبعه اللجنة
        
    • التي اتخذتها اللجنة من
        
    • الذي اعتمدته لجنة
        
    • الذي تعتمده اللجنة
        
    • اتبعته لجنة
        
    Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.
    Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.
    También acoge con beneplácito el plan de acción adoptado por el Comité especial del Consejo de Derechos Humanos con el fin de elaborar normas complementarias a la Convención. UN وترحب كذلك بارتياح بخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان من أجل وضع معايير تكميلية للاتفاقية.
    Ésa era una de las tareas incluidas en el Plan Estratégico adoptado por el Comité Ejecutivo como guía básica de las actividades a lo largo del período de aplicación. UN وقال إن هذه هي إحدى المهام الواردة في الخطة الاستراتيجية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية بوصفها توجيهاً أساسياً للنشاط خلال فترة التنفيذ.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todos los participantes en este debate que destacaron el enfoque positivo adoptado por el Comité Especial. UN وأود أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين في هذه المناقشة الذين أكدوا على النهج اﻹيجابي الذي اتبعته اللجنة الخاصة.
    A principios de 2006 se creó en Nairobi un grupo de trabajo de organismos interesados en cuestiones de protección en Somalia de conformidad con el método de grupos mundiales adoptado por el Comité Permanente entre Organismos. UN 54 - في بداية عام 2006، أُنشئ في نيروبي فريق عمل من الوكالات الإنسانية المعنية بقضايا الحماية في الصومال وفقا لنهج التجمع العالمي الذي تتبعه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Este razonamiento no puede reconciliarse con el enfoque adoptado por el Comité en el caso Love c. Australia. UN فهذا التعليل لا يتماشى مع النهج الذي اعتمدته اللجنة في قضية لوف ضد أستراليا.
    Reglamento provisional adoptado por el Comité en su tercer UN النظام الداخلي المؤقت الذي اعتمدته اللجنة
    2. Acoge con beneplácito el lema de la Conferencia Mundial adoptado por el Comité Preparatorio: `Unidos en la lucha contra el racismo: igualdad, justicia, dignidad ' ; UN " 2 - ترحب بشعار المؤتمر العالمي الذي اعتمدته اللجنة التحضيرية وهو " متحدون لمكافحة العنصرية ومن أجل المساواة والعدالة والكرامة " ؛
    La delegación del Irán reitera su pleno respaldo al informe adoptado por el Comité Especial y expresa su deseo de que la Cuarta Comisión apruebe los proyectos de resolución incluidos por consenso en dicho informe. UN وقال إن وفد بلاده يؤكد تأييده الكامل للتقرير الذي اعتمدته اللجنة الخاصة، ويرجو أن تعتمد اللجنة الرابعة مشاريع القرارات الواردة في التقرير، بتوافق الآراء.
    Varios países elogiaron a Mauricio por dar la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza absoluta y por los éxitos logrados en esa esfera, así como por el planteamiento integrador adoptado por el Comité Especial para la Erradicación de la Pobreza Absoluta, que había permitido la participación de los interesados. UN وأثنى عدد من البلدان على موريشيوس لإيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر المدقع ولنجاحها في ذلك، وكذا على النهج الشامل الذي اعتمدته اللجنة الخاصة للقضاء على الفقر المدقع، عبر مشاركة الجهات ذات المصلحة.
    Elaboró una lista de cuestiones en relación con el informe inicial del Brasil, siguiendo el nuevo método adoptado por el Comité durante el último período de sesiones, que consiste en dividir las listas en dos partes, que agrupan respectivamente a las cuestiones de mayor y menor importancia. UN كما وضع الفريق قائمة بالقضايا المتعلقة بالتقرير اﻷولي الذي قدمته البرازيل، وذلك وفقا لﻷسلوب الجديد الذي اعتمدته اللجنة في دورتها السابقة، ألا وهو أن تُقسم قوائم القضايا إلى جزأين يتضمنان القضايا اﻷهم والقضايا اﻷقل أهمية.
    De conformidad con la decisión POPRC-3/8 y el plan de trabajo normalizado adoptado por el Comité, el grupo de trabajo preparó el proyecto de perfil de riesgo actualizado que figura en el anexo a la presente nota. UN 4 - قام الفريق العامل المخصص طبقاً لمقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 3/8 وخطة العمل الموحدة التي اعتمدتها اللجنة بإعداد المشروع المستكمل لبيان المخاطر الذي يرد في المرفق لهذه المذكرة.
    Dictamen adoptado por el Comité el 24 de octubre de 2011, UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في دورتها الثالثة بعد المائة
    A estos efectos, se seleccionó a Malí como uno de los países en los que se aplicará experimentalmente el enfoque del " plan de actividades " adoptado por el Comité de Apoyo del Mecanismo. UN ولهذه الغاية، تم اختيار مالي كبلد من البلدان النموذجية لتطبيق نهج " خطة تسيير العمل " التي اعتمدتها اللجنة التيسيرية للآلية العالمية.
    En el Plan Internacional de Acción, adoptado por el Comité de Pesca de la FAO para hacer frente al fenómeno de la pesca ilegal, no regulada y no declarada se reiteran las obligaciones que incumben a los Estados del pabellón, previstas en los instrumentos internacionales vigentes. UN هذا، مع العلم بأن خطة العمل الدولية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للتصدي لظاهرة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه تؤكد من جديد واجبات دول العلم المنصوص عليها في الصكوك الدولية القائمة.
    2. Aprueba el plan general aprobado adoptado por el Comité de Alto Nivel como uno de los documentos de antecedentes en relación con el tema del diálogo entre civilizaciones; UN 2 - يعتمد الخطة الشاملة التي اعتمدتها اللجنة عالية المستوى باعتبارها إحدى الوثائق التنفيذية المرجعية في الحوار بين الحضارات؛
    1. Tengo reservas en cuanto al enfoque adoptado por el Comité para llegar a las conclusiones. Yo he llegado a las mismas conclusiones por motivos distintos. UN ١ - لدي تحفظات على النهج الذي اتبعته اللجنة في التوصل إلى استنتاجاتها ولدي أسباب مختلفة توصل إلى الاستنتاجات نفسها.
    Hicieron declaraciones el representante de Bolivia, quien expresó su inquietud acerca del procedimiento adoptado por el Comité, en el cual se había examinado una decisión de éste, y el representante de Chile, quien también expresó su preocupación acerca de la cuestión del procedimiento correspondiente. UN ٣١ - وأدلى ببيان قبل التصويت ممثل بوليفيا الذي أعرب عن القلق إزاء اﻹجراء الذي اتبعته اللجنة والذي أعيد فيه النظر في قرار اتخذته اللجنة، وكذلك ممثل شيلي الذي أعرب عن القلق إزاء مسألة مراعاة الاجراءات القانونية.
    Como es bien sabido, el Gobierno del Reino Unido lamenta el enfoque obsoleto adoptado por el Comité Especial de Descolonización, los criterios utilizados para la exclusión de la lista no reconocen que la relación entre el Reino Unido y Gibraltar se ha modernizado de una manera que es aceptable para ambas partes. UN وكما هو معروف جيدا، تأسف حكومته للنهج البالي الذي تتبعه اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار؛ وإن المعايير المستخدمة للشطب من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فشلت في الاعتراف بأنه تم تحديث العلاقة بين المملكة المتحدة وجبل طارق بطريقة أصبحت مقبولة لدى كلا الطرفين.
    4. Observa con beneplácito asimismo el procedimiento innovador adoptado por el Comité para examinar la aplicación de la Convención en los Estados cuyos informes están retrasados y para formular observaciones finales sobre los informes de los Estados partes en la Convención; UN ٤ - ترحب أيضا باﻹجراءات المبتكرة التي اتخذتها اللجنة من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها ومن أجل صياغة ملاحظات ختامية بشأن تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛
    La estructura del presente informe al CEDAW difiere de la del anterior y se basa en el criterio adoptado por el Comité Groenman. UN يختلف تنظيم هذا التقرير الثاني المقدم إلى اللجنة عن تنظيم سابقه ويقوم على النهج الذي اعتمدته لجنة غروينمان.
    Conviene sin embargo recordar que la mayoría del Comité, adoptó en el caso Collins, un punto de vista opuesto al adoptado por el Comité hoy. UN ولكن يُستصوب التذكير بأنه كان لأغلبية أعضاء اللجنة في قضية كولينز رأي مخالف للرأي الذي تعتمده اللجنة اليوم.
    Hubo apoyo general al criterio de apoyo y facilitación adoptado por el Comité de Aplicación y Cumplimiento frente a los casos de incumplimiento. UN وتم الإعراب عن تأييد عام للنهج التيسيري والتأييدي الذي اتبعته لجنة التنفيذ والامتثال في التعامل مع حالات عدم الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus