"adoptados por el consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اعتمدها المجلس
        
    • التي أقرها المجلس
        
    También evaluaron las limitaciones existentes y posibles que podrían dificultar el logro de los objetivos de conclusión adoptados por el Consejo para los Tribunales. UN كما قدموا تقييمات للمعوقات القائمة والمحتملة التي يمكن أن تعرقل تحقيق أهداف الإنجاز التي اعتمدها المجلس للمحكمتين.
    A ese respecto, subraya que los principios y directrices adoptados por el Consejo con respecto al examen deben aplicarse a todos los miembros de manera imparcial, objetiva y uniforme. UN وشدد في هذا الصدد على أنه ينبغي تطبيق المبادئ التي اعتمدها المجلس فيما يتعلق بالاستعراض على الجميع تطبيقا عادل وموضوعيا وموحدا.
    El Consejo aceptó la tramitación de reclamaciones individuales por pérdidas causadas por la explosión de una mina y una reclamación de la categoría E (de empresas), que se ajustaba a los criterios previamente adoptados por el Consejo para aceptar la tramitación de reclamaciones presentadas fuera de plazo. UN وقبل المجلس أن ينظر في مطالبتين فرديتين متعلقتين بخسارات ناجمة عن انفجار لغم، فضلا عن مطالبة شركة واحدة من الفئة هاء كانت مستوفية للمعايير التي اعتمدها المجلس سابقا للموافقة على النظر في المطالبات المقدمة في وقت متأخر.
    Por lo tanto, los Desaparecidos no han sufrido una pérdida con arreglo a los " criterios adoptados por el Consejo " . UN ولهذا، لم يتكبد المفقودون خسارة بموجب " المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    Con arreglo a los principios relativos a la igualdad adoptados por el Consejo finlandés de Ética en la Publicidad, los anuncios no pueden entrañar la aprobación de la discriminación por motivo de género ni degradar, menospreciar o desdeñar a nadie en razón de su género. UN وبموجب مبادئ المساواة التي أقرها المجلس المعني بآداب الإعلان في فنلندا، لا يقر الإعلان التمييز على أساس نوع الجنس، كما أنه يجب ألا تقلل الإعلانات من قيمة الشخص أو تحط من قدرة أو تشوه سمعته على أساس نوع جنسه.
    a) Los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias, adoptados por el Consejo Económico y Social en su resolución 1989/65 de 24 de mayo de 1989; UN (أ) مبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1989/65 المؤرخ في 24 أيار/ مايو 1989؛
    Por lo tanto, los desaparecidos no han sufrido una pérdida con arreglo a los " criterios adoptados por el Consejo " . " UN ولهذا، لم يتكبد المفقودون خسارة بموجب `المعايير التي اعتمدها المجلس` " .
    Entre los instrumentos adoptados por el Consejo en relación con la abolición de la pena de muerte figuraban el Protocolo Nº 6 al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que prohíbe la pena de muerte en tiempo de paz, y el Protocolo Nº 13, que la prohíbe en toda circunstancia. UN وشملت الصكوك التي اعتمدها المجلس بشأن إلغاء عقوبة الإعدام البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يحظر عقوبة الإعدام في أوقات السلم، والبروتوكول رقم 13 الذي يحظرها في جميع الظروف.
    Guarda conformidad con la declaración de principios y el programa de acción aprobados por la Asamblea General en su reso-lución 46/152, de 18 de diciembre de 1991, y con los temas prioritarios adoptados por el Consejo Económico y Social en su resolución 1992/22 para orientar la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وهو يتسق مع إعلان المبادئ وبرنامج العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ومع المواضيع ذات اﻷولوية التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٢/٢٢ لتهتدي بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Guarda conformidad con la declaración de principios y el programa de acción aprobados por la Asamblea General en su resolución 46/152, de 18 de diciembre de 1991, y con los temas prioritarios adoptados por el Consejo Económico y Social en su resolución 1992/22 para orientar la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وهو يتسق مع إعلان المبادئ وبرنامج العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ومع المواضيع ذات اﻷولوية التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٢/٢٢ لتهتدي بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Además, el Consejo de Administración manifestó que podrían hacerse efectivas también indemnizaciones " para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . UN وفضلاً عن ذلك، ذكر مجلس اﻹدارة أن هذا التعويض متاح " لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    6. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos no recibió observaciones o sugerencias respecto de la posibilidad de revisar el Manual o los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias, adoptados por el Consejo Económico y Social en la resolución 1989/65. UN ثانياً- تنقيح الدليل 6- لم يتلق المكتب أية تعليقات أو اقتراحات بشأن إمكانية تنقيح الدليل أو بشأن المبادئ المتعلقة بالمنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1989/65.
    También podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN كما تتاح هذه المدفوعات لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاءً بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس. "
    Estos procedimientos cumplen los criterios elaborados en el marco de la cooperación política europea para armonizar las exportaciones de armas, adoptados por el Consejo Europeo en Luxemburgo (1991) y Lisboa (1992). UN وهذه الإجراءات تحترم المعايير التي تمت صياغتها في إطار التعاون السياسي الأوروبي لتنسيق صادرات الأسلحة، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في لكسمبرغ (1991) وفي لشبونة (1992).
    De hecho, el sucesor del Señor Pérez de Cuéllar, Señor Boutrous Ghali, ya había pedido en su primer informe al Consejo de Seguridad, de febrero de 1992, que se previera una nueva solución, en razón del rechazo por parte de los adversarios de nuestra integridad territorial de los criterios de identificación de los saharauis adoptados por el Consejo. UN فقد سبق لخليفة السيد بيريز دي كويار، السيد بطرس غالي، منذ تقديمه تقريره الأول إلى مجلس الأمن في شباط/فبراير 1992 أن طلب البحث عن حل جديد، نظرا لرفض أعداء سلامتنا الوطنية لمعايير تحديد هوية الصحراويين بالصيغة التي اعتمدها المجلس.
    " También podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros por ejemplo, a empleados u otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN " تتاح هذه المدفوعات لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدَمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    Además, podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por individuos a terceros -por ejemplo a empleados u otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN وباﻹضافة إلى ذلك تتاح هذه المدفوعات لاستعادة مدفوعات أجراها أو غوث قدمه أفراد لغيرهم - للموظفين مثلاً أو لغيرهم وذلك وفاءً لالتزامات تعاقدية - تعويضاً عن خسائر يشملها أي من المعايير التي اعتمدها المجلس. " .
    Además, podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por individuos a terceros -por ejemplo a empleados u otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN وباﻹضافة إلى ذلك تتاح هذه المدفوعات لاستعادة مدفوعات أجراها أو غوث قدمه أفراد لغيرهم - للموظفين مثلاً أو لغيرهم وذلك وفاءً لالتزامات تعاقدية - تعويضاً عن خسائر يشملها أي من المعايير التي اعتمدها المجلس. " .
    134. El párrafo 22 de la decisión Nº 7 establece que " [p]odrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por corporaciones y otras entidades a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . UN ٤٣١- وتنص الفقرة ٢٢ من المقرر ٧ على أن " تتاح هذه المدفوعات للتعويض عما قامت به الشركات أو غيرها من الكيانات بتسديده من مدفوعات أو تقديمه من غوث إلى آخرين - وذلك مثلاً إلى الموظفين أو إلى أشخاص آخرين للوفاء بالتزامات تعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    El párrafo 22 de la decisión Nº 7 añade concretamente que " [p]odrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por corporaciones y otras entidades a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . UN وتضيف الفقرة ٢٢ من المقرر ٧ تحديدا أن " تتاح هذه المدفوعات للتعويض عما قامت به الشركات أو غيرها من الكيانات بتسديده من مدفوعات أو تقديمه من غوث إلى آخرين - وذلك مثلا إلى الموظفين أو إلى أشخاص آخرين للوفاء بالتزامات تعاقدية - تعويضا عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    En el contexto de la aplicación de la estrategia árabe de información para sensibilizar a la población sobre los problemas de seguridad y prepararla para hacer frente a la delincuencia, así como de los planes escalonados adoptados por el Consejo, la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes elaboró las estrategias de sensibilización mencionadas a continuación y posteriormente las difundió entre los Estados miembros para su aplicación: UN في إطار تنفيذ الخطة الإعلامية العربية للتوعية الأمنية والوقاية من الجريمة، وغيرها من الخطط المرحلية التي أقرها المجلس تم في نطاق الأمانة العامة وضع الخطط الإعلامية التالية وتعميمها على الدول الأعضاء للاستفادة بها ومنها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus