"adoptando todas las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ كافة التدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ كل الخطوات
        
    • اتخاذ جميع الإجراءات
        
    • باتخاذ جميع الخطوات
        
    • اتخاذ كافة الخطوات
        
    • اتخاذ كل الإجراءات
        
    • اتخاذ كل التدابير
        
    • باتخاذ كافة التدابير
        
    • تتخذ كافة التدابير
        
    • تتخذ كل التدابير
        
    • واتخاذ جميع الخطوات
        
    • خلال اتخاذها جميع التدابير
        
    • بجميع التدابير
        
    La Revolución Cubana continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender su soberanía y preservar la seguridad de nuestro pueblo. UN إن الثورة الكوبية ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن سيادتها والحفاظ على أمن شعبنا.
    Aseguró al Comité que el Gobierno tenía intención de continuar adoptando todas las medidas que fueran necesarias para dar efecto a los principios consagrados por la Convención. UN وأكد للجنة استعداد الحكومة وعزمها مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ مبادئ الاتفاقية.
    Se están adoptando todas las medidas necesarias a fin de que los derechos humanos no sólo se proclamen sino que también estén protegidos jurídicamente. UN ويجري اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكتفي القانون بإعلان حقوق اﻹنسان، بل وأن يحميها أيضا.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13, 17 y 18 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13, 17 y 18 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    La Oficina del Fiscal alienta a Montenegro a seguir adoptando todas las medidas necesarias contra las personas que apoyan a los prófugos. UN ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين.
    El Tribunal sigue adoptando todas las medidas posibles para acelerar sus juicios, sin sacrificar el debido proceso. UN وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات.
    La Secretaría sigue adoptando todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de liquidación de las solicitudes. UN وتواصل الأمانة العامة اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية تسوية المطالبات.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que aplique esa resolución adoptando todas las medidas necesarias para velar por el regreso inmediato y sin peligro de los expulsados y su protección contra el arresto y la detención arbitrarios. UN ونحن نهيب بمجلس اﻷمن أن يقوم بتنفيذ هذا القرار من خلال اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين عودة المطرودين على نحو فوري ومأمون وحمايتهم من الاعتقال التعسفي والاحتجاز.
    5. Invita a la Comisión de Estupefacientes a que siga adoptando todas las medidas necesarias para preparar debidamente el período extraordinario de sesiones; UN ٥ - تدعو لجنة المخدرات إلى أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻹعداد للدورة الاستثنائية على نحو واف؛
    5. Invita a la Comisión de Estupefacientes a que siga adoptando todas las medidas necesarias para preparar debidamente el período extraordinario de sesiones; UN ٥ - تدعو لجنة المخدرات إلى أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻹعداد للدورة الاستثنائية على نحو واف؛
    La Administración indicó que seguiría adoptando todas las medidas necesarias para obtener los informes pendientes de presentación sobre bienes no fungibles adquiridos por los organismos cooperadores y las organizaciones de apoyo. UN وقد ذكرت اﻹدارة أنها ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحصول على التقارير التي لم ترد عن الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة.
    También tienen la responsabilidad de seguir adoptando todas las medidas necesarias para proteger el medio ambiente de los territorios bajo su administración y hacer frente a los problemas vinculados al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otros delitos. UN ومن واجبها كذلك أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها ولمواجهة المشاكل المقترنة بالاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وما الى ذلك من الجرائم.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13, 17 y 18 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando todas las medidas necesarias, incluso recurriendo a la cooperación internacional, para garantizar el acceso a los servicios y la atención básica de salud a todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان انتفاع جميع الأطفال بالرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga adoptando todas las medidas necesarias, en especial programas de sensibilización sobre minas terrestres dirigidos a la población en general, para proteger a los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ كافة التدابير اللازمة بما في ذلك الاضطلاع ببرامج للتوعية بأخطار الألغام البرية وتقديم التدريب على إزالة هذه الألغام للسكان عموما بهدف حماية الأطفال.
    El Estado está adoptando todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN تقوم الدولة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Por tanto, se están adoptando todas las medidas posibles para que la transición de la fase de investigación a la de procesamiento se lleve a cabo sin contratiempos y que el proceso judicial avance con la mayor rapidez posible. UN ولذلك، يجري اتخاذ كل الخطوات الممكنة لضمان الانتقال من مرحلة التحقيق إلى مرحلة الادعاء بسلاسة ولتيسير إجراء المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    Estamos adoptando todas las medidas necesarias para garantizar que las elecciones sean libres, imparciales, transparentes y dignas de crédito. UN ويجري اتخاذ جميع الإجراءات لكفالة أن تكون الانتخابات حرة ومنصفة وشفافة وموثوقا بها.
    El país está adoptando todas las medidas posibles para frenar la corriente de migrantes ilegales y pide una cooperación más activa con sus vecinos europeos. UN وهي قائمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف تدفق المهاجرين غير القانونيين، كما أنها تدعو إلى تعاون أكثر فعالية مع جيرانها الأوروبيين.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para la ejecución de los fallos de la Corte. UN وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    El Gobierno de Serbia continuará adoptando todas las medidas necesarias para asumir plenamente todos sus compromisos internacionales y cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de llegar a su conclusión con éxito. Creemos que los resultados logrados hasta la fecha son la mejor prueba. UN وسوف تواصل حكومة صربيا اتخاذ كل الإجراءات الممكنة حتى تستوفي بشرف التزاماتها الدولية وتصل بتعاونها مع المحكمة إلى نتائج ناجحة، ونحن نرى أن النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن أفضل برهان على ذلك.
    También estamos adoptando todas las medidas posibles para evitar una verdadera epidemia a través de campañas de concienciación. UN كما نعمل عن طريق حملة التوعية على اتخاذ كل التدابير الممكنة للحيلولة دون استفحال الوباء.
    Al mismo tiempo, las autoridades polacas están adoptando todas las medidas que la Convención impone en relación con el estricto cumplimiento de la misma. UN وفي الوقت ذاته تقوم السلطات البولندية باتخاذ كافة التدابير اﻹلزامية بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذها الصارم.
    Por lo tanto, el ACNUDH ya cumple cabalmente la recomendación 1 y está adoptando todas las medidas posibles para vincular el proceso de presupuestación y planificación a los resultados y a la calidad de la gestión, según el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN 10 - وعلى هذا فإن المفوضية تمتثل بالكامل للتوصية 1 وهي تتخذ كافة التدابير الممكنة لربط عملية الميزنة والتخطيط فيها بالنتائج وبالأداء الإداري، بما يتمشى مع منهج الإدارة القائم على النتائج.
    El Gobierno de Sri Lanka ha encarado con gran seriedad esos problemas y está adoptando todas las medidas posibles para hacerles frente. UN وتأخذ حكومة سري لانكا هذه المشاكل بجدية شديدة، وهي تتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجتها.
    Las oportunidades de cofinanciamiento deben desarrollarse de forma coordinada atendiendo a las correspondientes normas de procedimiento con los donantes y adoptando todas las medidas necesarias para evitar establecer contacto con capitales de países donantes que no lo hayan solicitado. UN ٠١ - وينبغي تنمية فرص التمويل المشترك بشكل منسق مع احترام اﻷصول الواجبة في التعامل مع الجهات المانحة، واتخاذ جميع الخطوات لتفادي إجراء اتصالات غير مطلوبة بعواصم البلدان المانحة.
    Al respecto, los Ministros instaron a los Estados Partes poseedores a que aceleren la destrucción de sus existencias de armas químicas adoptando todas las medidas necesarias a fin de cumplir con los plazos finales prorrogados para la destrucción de las armas químicas, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، من خلال اتخاذها جميع التدابير اللازمة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, estamos adoptando todas las medidas necesarias para cumplir con las obligaciones que nos incumben a nivel nacional en virtud de la Convención. UN وفي نفس الوقت، نضطلع بجميع التدابير الضرورية للوفاء بتعهداتنا الوطنية بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus