"adoptará las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تتخذ التدابير
        
    • تتخذ جميع التدابير
        
    • وسيتخذ الإجراءات
        
    • يتخذ الإجراءات
        
    • تتخذ الخطوات
        
    • باتخاذ الإجراءات
        
    • تتخذ أي تدابير
        
    • تعتمد ما يلزم من تدابير
        
    • وستتخذ التدابير
        
    • عليه اتخاذ التدابير
        
    • ستتخذ تدابير
        
    • أن يتخذ التدابير
        
    • أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير
        
    • أن يتخذ خطوات على
        
    • وستتخذ الوزارة التدابير
        
    En particular, en base a la declaración, el Gobierno adoptará las medidas específicas siguientes: UN وبصفة خاصة، يجب على الحكومة أن تتخذ التدابير المحددة التالية على أساس اﻹعلان:
    El Estado podrá, hasta que la Corte resuelva sobre esa petición, aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2, pero adoptará las medidas cautelares necesarias para asegurar que el inculpado permanezca bajo su custodia. UN وبانتظار صدور قرار من المحكمة بشأن الطلب، يجوز للدولة المعنية تأخير الامتثال للفقرة ٢ ولكن عليها أن تتخذ جميع التدابير المؤقتة اللازمة لضمان بقاء المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها.
    El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias en relación con las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. UN سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي، وسيتخذ الإجراءات الضرورية بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه.
    En su serie de sesiones de coordinación, el Consejo examinará el informe del Secretario General sobre la cooperación regional y adoptará las medidas necesarias sobre las decisiones y las recomendaciones que figuren en él que, de conformidad con las disposiciones en la materia, necesiten su aprobación. UN وسينظر المجلس في جزئه المتعلق بالتنسيق في تقرير الأمين العام بشأن التعاون الإقليمي ثم يتخذ الإجراءات الضرورية فيما يخص المقررات والتوصيات الواردة ضمنه التي تقتضي موافقته حسب الإجراءات المرعية.
    Dicho artículo dispone que un Estado Contratante que sea el Estado de origen adoptará las medidas pertinentes para asegurar que el movimiento transfronterizo se autorice y tenga lugar únicamente con la notificación y consentimiento previos del Estado de destino. UN وهي تتطلب من الدولة المتعاقدة التي هي دولة المنشأ أن تتخذ الخطوات المناسبة التي تكفل أن تكون عملية النقل عبر الحدود مرخصا بها وأن لا تنفذ إلا بإخطار مسبق إلى دولة المقصد وبموافقتها.
    En 2013, el Grupo de Trabajo seguirá examinando la necesidad de revisar el Manual y, si procede, adoptará las medidas pertinentes. UN وفي عام 2013، سيواصل الفريق العامل تقييم مدى الحاجة إلى استعراض الدليل والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ الإجراءات المتصلة بذلك.
    En particular, adoptará las medidas necesarias para: UN وبصفة خاصة تتخذ أي تدابير ضرورية لما يلي:
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas de capacitación y de otra índole que sean necesarias para velar por que las víctimas que se descubra son objeto de esa trata por la vía de la migración legal o ilegal reciban protección adecuada frente a los traficantes. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تدريبية وغير تدريبية لضمان حصول ضحايا هذا الاتجار ، الذين جرى كشف الاتجار بهم عن طريق الهجرة المشروعة أو غير المشروعة ، الحماية المناسبة من المتجرين .
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción sobre los delitos mencionados en los artículos 3 y 4 cuando tales delitos se hayan cometido en su territorio o a bordo de un barco o aeronave registrados en su territorio. UN 1 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة لغرض ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادتين 3 و 4، عندما ترتكب تلك الجرائم في اقليمها أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في اقليمها.
    Todo Estado Parte que, de conformidad con su derecho interno, no reconozca como arma de fuego un arma desactivada adoptará las medidas que sean necesarias, incluida la tipificación de delitos específicos, si procede, a fin de prevenir la reactivación ilícita de las armas de fuego desactivadas, en consonancia con los siguientes principios generales de desactivación: UN يتعين على الدولة الطرف التي لا تعتبر السلاح الناري المعطَّل سلاحا ناريا وفقا لقانونها الداخلي أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك إقرار أحكام بشأن أفعال اجرامية معينة، اذا اقتضى الأمر، لمنع اعادة التشغيل غير المشروعة للأسلحة النارية المعطلة، بما يتسق مع مبادئ التعطيل العامة التالية:
    El Estado podrá, hasta que la Corte resuelva sobre esa petición, aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2, pero adoptará las medidas cautelares necesarias para garantizar que el inculpado permanezca bajo su custodia o control. UN وبانتظار صدور قرار من المحكمة بشأن الطلب، يجوز للدولة المعنية تأخير الامتثال للفقرة ٢ ولكن عليها أن تتخذ جميع التدابير المؤقتة اللازمة لضمان بقاء المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها. المادة ٥٤
    Todo Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir el reclutamiento o la utilización de esos niños por cualquiera de las partes en un conflicto. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias en relación con las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. UN سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي، وسيتخذ الإجراءات اللازمة بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه.
    El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias en relación con las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. UN سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي وسيتخذ الإجراءات اللازمة بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه.
    El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre la cooperación regional y adoptará las medidas necesarias sobre las decisiones y las recomendaciones que figuren en él que, de conformidad con las disposiciones en la materia, necesiten su aprobación. UN سينظر المجلس في تقرير الأمين العام بشأن التعاون الإقليمي ثم يتخذ الإجراءات الضرورية فيما يخص المقررات والتوصيات الواردة ضمنه التي تقتضي موافقته حسب القواعد المرعية.
    Sin embargo, la FTC adoptará las medidas necesarias para suprimir todas las exenciones concedidas a estos productos al término del ejercicio financiero de 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    Sobre la base de esos exámenes, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo adoptará las medidas que correspondan, que podrían incluir la aprobación de enmiendas a los anexos B (compromisos de las Partes que son países desarrollados) y C (medidas de las Partes que son países en desarrollo). UN واستناداً إلى عمليات الاستعراض هذه، يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول باتخاذ الإجراءات المناسبة، التي قد تشمل اعتماد تعديلات للمرفق باء (التزامات البلدان الأطراف المتقدمة) والمرفق جيم (إجراءات البلدان الأطراف النامية).
    En particular, adoptará las medidas necesarias para: UN وبصفة خاصة تتخذ أي تدابير ضرورية لما يلي:
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas de capacitación y de otra índole que sean necesarias para velar por que las víctimas que se descubra son objeto de esa trata por la vía de la migración legal o ilegal reciban protección adecuada frente a los traficantes. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تدريبية وغير تدريبية لضمان حصول ضحايا هذا الاتجار ، الذين جرى كشف الاتجار بهم عن طريق الهجرة المشروعة أو غير المشروعة ، الحماية المناسبة من المتجرين .
    La Administración acepta la recomendación de la Junta respecto de las compras para las misiones existentes y las que se organizarán en el futuro y adoptará las medidas que correspondan para aplicarlas. UN ٥ - واﻹدارة تقبل توصية المجلس بصدد مشتريات البعثات الموجودة والمقبلة وستتخذ التدابير المناسبة لتنفيذها.
    Si el Consejo Ejecutivo considera que una solicitud de un Estado Parte es injustificada, adoptará las medidas del caso de conformidad con el artículo ... UN وإذا وجد المجلس التنفيذي أن الطلب الذي قدمته دولة طرف واه أو اعتسافي، وجب عليه اتخاذ التدابير المناسبة وفقاً للمادة ...
    No debería caber dudas de que Turquía no podrá permanecer indiferente a la evolución de una situación que pondrá en peligro la seguridad de la comunidad turcochipriota y la suya propia y adoptará las medidas pertinentes. Turquía y la parte turcochipriota también están decididas a no permitir que el emplazamiento de misiles en Chipre meridional se explote como elemento de regateo en el proceso de negociación. UN وينبغي ألا يكون هناك شك في أن تركيا لا تستطيع أن تظل غير آبهة بالتطورات التي تهدد أمن الطائفة القبرصية التركية وأمنها هي وفي أنها ستتخذ تدابير مقابلة، ذلك أن تركيا والجانب القبرصي التركي مصممان على عدم السماح باستخدام مسألة تركيب القذائف في جنوب قبرص عنصرا للمساومة في العملية التفاوضية.
    Los bancos adoptarán las medidas razonables para determinar si la persona actúa en nombre de otra y, de ser así, adoptará las medidas pertinentes para determinar la verdadera identidad de dicha persona. UN وعلى كل مصرف أن يتخذ التدابير المعقولة للتأكد مما إذا كان الشخص يعمل باسم شخص آخر. وإذا تبين للمصرف أن الشخص يعمل باسم شخص آخر، اتخذ تدابير معقولة للتثبت من هوية مثل هذا الشخص.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas o de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito las siguientes conductas, cuando se cometan intencionalmente: UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم السلوك التالي، عند ارتكابه عمدا:
    1. Cada Parte [adoptará las medidas dispuestas en el presente artículo para reducir [y, cuando sea viable, eliminar]] [reducirá [y, cuando sea viable, eliminará]] las emisiones [no intencionales] de mercurio en la atmósfera procedentes de las categorías de fuentes enumeradas en el anexo F, con sujeción a lo dispuesto en ese anexo. UN 1 - على كل طرف أن يحد من [أن يتخذ خطوات على النحو المنصوص عليه في هذه المادة للحد من] انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي [غير المقصودة] من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو، [وأن ينهيها حيثما أمكن] [وإنهائها حيثما أمكن]، رهناً بأحكام ذلك المرفق.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Dominicana ha informado de inmediato a las autoridades competentes sobre las obligaciones que les incumben en virtud de lo dispuesto en la resolución 1874 (2009) del Consejo de Seguridad y adoptará las medidas necesarias para asegurar que cumplan con sus obligaciones. UN وأبلغت وزارة خارجية الجمهورية الدومينيكية فوراً السلطات المختصة بالالتزامات الواقعة عليها بموجب قرار مجلس الأمن 1874 (2009)، وستتخذ الوزارة التدابير اللازمة لكفالة الامتثال لالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus