"adoptar las medidas necesarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تتخذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير الضرورية
        
    • باتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • اتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • تتخذ التدابير الضرورية
        
    • باتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • اعتماد التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ الإجراءات الضرورية
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة
        
    • باتخاذ التدابير الضرورية
        
    • تعتمد التدابير اللازمة
        
    El Consejo de Seguridad debe adoptar las medidas necesarias con miras a contrarrestar los efectos de las sanciones para los terceros Estados. UN وينبغي لمجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك آثار الجزاءات في الدول الثالثة.
    El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. UN ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري.
    Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para establecer una legislación en esta esfera. UN فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال.
    Debemos adoptar las medidas necesarias para asegurar que juntos podamos crear una paz duradera en el Oriente Medio. UN يجب علينا اتخاذ الخطوات اللازمة لنكفل أن بوسعنا معا بناء سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Debemos agilizar el proceso presupuestario y ayudar a las Naciones Unidas a adoptar las medidas necesarias para que ninguna nación deba actuar por sí sola. UN يجب أن نوحد عملية وضع الميزانية وأن نساعد الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الضرورية حتى لا تتصرف دولةٌ بمفردها.
    Obligación de los Estados de adoptar las medidas necesarias para proteger la salud de sus pueblos. UN المادة 16: تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لحماية صحة شعوبها.
    12. Los gobiernos deberían adoptar las medidas necesarias para crear tribunales de consumidores. UN 12- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لإقامة محاكم خاصة بالمستهلكين.
    La Autoridad Palestina sigue evitando adoptar las medidas necesarias para luchar contra el terrorismo. UN وما زالت السلطة الفلسطينية تتجنب اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    Recibió garantías de que las autoridades interesadas estaban decididas a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a esas manifestaciones. UN وتلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية عاقدة العزم على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه المظاهر.
    El Secretario General desea reservarse el derecho de adoptar las medidas necesarias en el marco de su competencia para garantizar el apoyo que necesitan las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهو يبتغي أن يحتفظ لنفسه بالحق في اتخاذ التدابير اللازمة في إطار اختصاصه ليضمن لعمليات حفظ السلام ما تحتاجه من دعم.
    La Comisión debería adoptar las medidas necesarias a este efecto en su próximo período de sesiones. UN وينبغي للجنة اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية في اجتماعها القادم.
    Marruecos instó al Consejo de Seguridad a adoptar las medidas necesarias para asegurar la reanudación y conclusión del proceso de referéndum. UN ودعا المغرب مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير اللازمة بغية كفالة استئناف عملية الاستفتاء وإنجازها.
    Debería ahora adoptar las medidas necesarias para imponer su voluntad, asegurando la reanudación y conclusión del proceso de referéndum. UN ويتعين عليه اتخاذ التدابير اللازمة بغية فرض إرادته عن طريق كفالة استئناف عملية الاستفتاء وإنجازها.
    Además, el Estado parte ha de adoptar las medidas necesarias para que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Dichas partes deben adoptar las medidas necesarias para crear un clima favorable al regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN ويجب على تلك اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لتهيئة مناخ موات لعودة اللاجئين والمشردين.
    La Secretaría está decidida a adoptar las medidas necesarias para asegurar que se alcancen los hitos del proyecto. UN وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع.
    Invitó a todos los gobiernos que todavía no lo hubieran hecho a adoptar las medidas necesarias para adherirse al Convenio y a la Organización. UN ودعا كل الحكومات الى اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام الى الاتفاق والمنظمة اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Ante prácticas discriminatorias, el Gobierno no dudaría en adoptar las medidas necesarias para corregir la situación. UN فإذا وُجدت ممارسة للتمييز، لن تتردّد الحكومة في اتخاذ التدابير الضرورية للتصدي للحالة.
    El Gobierno está plenamente comprometido a adoptar las medidas necesarias sobre la base de las recomendaciones de la comisión. UN وتلتزم الحكومة التزاما تاما باتخاذ التدابير اللازمة بشأن توصيات اللجنة.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para abolir la pena de muerte por los delitos de traición y piratería. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.
    Insistieron en que era preciso adoptar las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    La UNPROFOR cuenta con los medios para adoptar las medidas necesarias y esperamos que se actúe rápidamente. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتوفر لديها الوسائل الكفيلة باتخاذ الخطوات اللازمة ونحن ننتظر اتخاذ إجراء فوري.
    adoptar las medidas necesarias para la defensa de la República, de la integridad del territorio y de la soberanía del Estado; UN اعتماد التدابير اللازمة للدفاع عن الجمهورية وعن سلامة أراضيها وعن سيادة الدولة؛
    Trinidad y Tabago se refirió con preocupación al problema de la trata de mujeres y niñas y alentó a Panamá a adoptar las medidas necesarias a ese respecto. UN غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة.
    La información obtenida permitirá al Gobierno proceder de acuerdo con la situación actual y adoptar las medidas necesarias en interés de los propios grupos. UN وستتيح المعلومات التي تتوفر للحكومة من ذلك اﻹحصاء العمل في ضوء التطورات الراهنة واتخاذ التدابير اللازمة لصالح الفئات السكانية أنفسها.
    5. Bosnia y Herzegovina debe adoptar las medidas necesarias para que esos actos no se repitan en el futuro. UN " ٥ - البوسنة والهرسك ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية كي لا تتكرر اﻷعمال المذكورة في المستقبل.
    El Estado Parte deberá adoptar las medidas necesarias para aclarar esta situación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير اللازمة لتوضيح هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus