"adoptar medidas adicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ خطوات إضافية
        
    • تتخذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ إجراءات إضافية
        
    • لاتخاذ تدابير إضافية
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • اعتماد تدابير إضافية
        
    • اتخاذ تدابير أخرى
        
    • باتخاذ تدابير إضافية
        
    • باتخاذ خطوات إضافية
        
    • تتخذ خطوات إضافية
        
    • اتخاذ مزيد من التدابير
        
    • اتخاذ خطوات أخرى
        
    • اتخاذ إجراءات أخرى
        
    • اتخاذ المزيد من الإجراءات
        
    La Comisión acordó que el Subcomité Científico considerara la posibilidad de adoptar medidas adicionales para la conservación de la polaca austral y diera asesoramiento sobre cómo podría lograrse la sostenibilidad. UN واتفقت اللجنة على أنه يتعيّن على اللجنة الفرعية العلمية أن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم المشورة بشأن كيفية تحقيق الاستدامة.
    Por lo tanto, se reserva el derecho a abstenerse de sancionar nuevas disposiciones legislativas o a adoptar medidas adicionales conforme se prevé en el párrafo 2 del artículo 32. UN ولذا فإنها تحتفظ بحق عدم سن المزيد من التشريعات أو اتخاذ تدابير إضافية كما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 32.
    Finalmente, los gobiernos deberían adoptar medidas adicionales para crear un clima propicio a la inversión privada. UN وأخيرا، ينبغي للحكومات اتخاذ تدابير إضافية لإيجاد مناخ استثماري موات للاستثمارات الخاصة.
    Sin embargo, también se debe considerar la posibilidad de adoptar medidas adicionales, como el aumento de la frecuencia de los períodos de sesiones del Comité. UN غير أنه ينبغي أن ينظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية مثل زيادة عدد دورات اللجنة.
    Tras consultar con otros Estados que puedan resultar afectados, las partes pueden adoptar medidas adicionales, sujetas a los criterios establecidos en el Convenio y a las directrices que la OMI aún debe elaborar. UN ويجوز للأطراف أن تتخذ تدابير إضافية رهنا بالمعايير المحددة في الاتفاقية وبالمبادئ التوجيهية التي ستضعها المنظمة البحرية الدولية، بعد التشاور مع الدول الأخرى التي قد تتأثر بتلك التدابير.
    En los casos en que el cliente esté detenido, es necesario adoptar medidas adicionales a fin de garantizar la comunicación directa y confidencial del cliente con el asesor jurídico; UN وفي حال اعتقال الموكل يجب اتخاذ إجراءات إضافية من أجل ضمان تواصل الموكل مع المستشار القانوني بشكل مباشر وسري؛
    Aun así, Dinamarca analizará detenidamente si existe la necesidad de adoptar medidas adicionales a nivel nacional. UN إلا أن الدانمرك تنظر بعناية فيما إذا ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية على الصعيد الوطني.
    Dinamarca recomendó a Guatemala considerar la posibilidad de adoptar medidas adicionales para proteger los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. UN وأوصت الدانمرك بأن تنظر غواتيمالا في اتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    Si los líderes del Irán insisten en mantener el estancamiento de la situación, la comunidad internacional no tendrá más opción que adoptar medidas adicionales que demuestren la gravedad de nuestra preocupación común. UN وإذا واصل قادة إيران المماطلة، فلن يكون أمام المجتمع الدولي خيار سوى اتخاذ تدابير إضافية لتأكيد جدية قلقنا المشترك.
    Tanto la Asamblea Parlamentaria como las autoridades serbias han subrayado la necesidad de adoptar medidas adicionales para garantizar la protección efectiva de los testigos. UN وشدد كل من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والسلطات الصربية على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة حماية فعالة للشهود.
    Será necesario adoptar medidas adicionales para alcanzar los objetivos. UN ويتعين اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق الطموحات.
    Es fundamental adoptar medidas adicionales que permitan mejorar y fortalecer la cooperación y la coordinación. UN فلا بد من اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وتعزيز التعاون والتنسيق.
    La Relatora Especial instaba al Gobierno a adoptar medidas adicionales para garantizar su seguridad. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لضمان سلامتهما.
    No obstante, no son aún mecanismos definitivos, y será preciso adoptar medidas adicionales para facilitar una mayor participación en el diálogo mundial de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN غير أن هذه الآليات لا تزال في طور الإنشاء، ويبدو أن من اللازم اتخاذ خطوات إضافية لتيسير مشاركة أوسع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوار العالمي.
    El Estado parte debe adoptar medidas adicionales para mejorar el acceso de los niños con discapacidad a los servicios, lo cual requiere una mejor colaboración entre los profesionales y los organismos gubernamentales y unos servicios de transporte adecuados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى الخدمات، ومطالبة الهيئات المهنية والحكومية بتحسين التعاون فيما بينها وتوفير مرافق نقل مناسبة.
    Se habrán de adoptar medidas adicionales con miras a la aplicación. UN ومن المتوقع اتخاذ إجراءات إضافية بهدف التنفيذ.
    Creemos que es hora de aplicar lo decidido, cumplir con ello y adoptar medidas adicionales en una etapa posterior. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للتنفيذ، وللامتثال، وفي مرحلة لاحقة، لاتخاذ تدابير إضافية.
    Es menester adoptar medidas adicionales para evitar un aumento de las tensiones en Somalia. UN لذا لا بد من بذل جهود إضافية لمنع تصعيد التوتر في الصومال.
    La Secretaría y el Auditor Externo deben también examinar la posibilidad de adoptar medidas adicionales encaminadas a acelerar el pago de atrasos por antiguos Estados Miembros. UN كما يتعيّن على الأمانة ومراجع الحسابات الخارجي أن يبحثا عن امكانية اعتماد تدابير إضافية للتعجيل بتسوية المتأخّرات المستحقّة على الدول الأعضاء السابقة.
    A tal efecto, es esencial adoptar medidas adicionales destinadas a: UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:
    La Comisión acordó que el Subcomité considerara la posibilidad de adoptar medidas adicionales para la conservación de la polaca austral y diera más asesoramiento sobre cómo podría lograrse la sostenibilidad. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية العلمية باتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم مشورة أخرى بشأن الطريقة التي يمكن بها تحقيق الاستدامة.
    Así pues, resultaba alentador oír que numerosos ministros de países donantes se habían ofrecido a adoptar medidas adicionales bilateralmente. UN ومما يبعث على التفاؤل أن الكثير من وزراء البلدان المانحة وعدوا باتخاذ خطوات إضافية على أساس ثنائي.
    En las zonas de retorno será necesario adoptar medidas adicionales para mejorar el funcionamiento del sistema jurídico, asegurar el funcionamiento de la infraestructura y la economía, acelerar la reconstrucción de las casas y permitir que las empresas públicas y privadas comiencen a funcionar inmediatamente. UN ٢١ - ومن الضروري في مناطق العودة أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين أداء النظام القانوني وكفالة وأداء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد، وتسريع إعادة بناء المنازل، وتمكين الشركات العامة والخاصة من العمل فورا.
    No obstante, es preciso adoptar medidas adicionales para hacer frente a ese importante problema. UN غير أن هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ.
    Se deberán adoptar medidas adicionales para reforzar la capacidad de gestión. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز القدرة التنظيمية.
    La única opción es considerar la posibilidad de adoptar medidas adicionales en el marco del sistema de las Naciones Unidas, de los Estados Miembros y de las Altas Partes Contratantes de los Convenios de Ginebra. UN 5 - وأضاف أنه لم يبق من خيار سوى النظر في اتخاذ إجراءات أخرى على مستوى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف.
    El Canadá alentó a Ghana a adoptar medidas adicionales para eliminar la corrupción. UN وشجعت كندا غانا على اتخاذ المزيد من الإجراءات للقضاء على الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus