También señalaron que se debían adoptar medidas concretas para abordar la discriminación y la estigmatización de las personas con discapacidad. | UN | وجرت أيضا الإشارة إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة التمييز والوصم اللذين يمارسان ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة. |
Mi delegación cree que hemos llegado a una etapa en la que debemos comenzar a adoptar medidas concretas para el establecimiento de una cultura duradera de tolerancia y paz. | UN | ووفدي يعتقد أننا بلغنا اﻵن مرحلة ينبغي عندها أن نبدأ اتخاذ خطوات ملموسة لقيام ثقافة دائمة قوامها التسامح والسلم. |
Por lo mismo, es preciso adoptar medidas concretas para hacer frente a una situación en que la pobreza se concentra en los jóvenes y las mujeres. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محددة لعلاج شيوع الفقر بين اﻷحداث واﻹناث. |
Consideramos que es posible proceder a adoptar medidas concretas para eliminar las armas de destrucción en masa. | UN | وبلادنا ترى أن من الممكن اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Las organizaciones internacionales deben adoptar medidas concretas que contribuyan a esos esfuerzos. | UN | ويتعين على المنظمات الدولية أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل الإسهام في تلك الجهود. |
Sin embargo, el Departamento debe adoptar medidas concretas respecto de los problemas planteados. | UN | واستدرك فقال إن على الإدارة اتخاذ إجراءات محددة بشأن المشاكل المثارة. |
Es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى. |
En el marco de la cooperación Sur-Sur, era necesario adoptar medidas concretas para que esos países no se vieran aún más marginados. | UN | وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من الضروري اتخاذ تدابير ملموسة لتلافي زيادة تهميش هذه البلدان. |
Es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a Africa a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى. |
En este sentido, se deberían adoptar medidas concretas para que se cumplan las promesas hechas en Monterrey; | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكي يتم الوفاء بالالتزامات المعلنة في مونتيري؛ |
La sesión plenaria acordó adoptar medidas concretas para hacer efectiva esa decisión. | UN | واتفق الاجتماع على اتخاذ خطوات ملموسة لوضع هذا القرار موضع التنفيذ. |
El Consejo de Seguridad espera que esos compromisos se cumplan, de manera que se puedan adoptar medidas concretas para restablecer la confianza, | UN | ويتوقع الآن الوفاء بهذه الالتزامات حتى يمكن اتخاذ خطوات ملموسة لاستعادة الثقة، |
Por esa razón, es preciso adoptar medidas concretas para hacer frente a una situación en que la pobreza se concentra especialmente entre los jóvenes y las mujeres. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محددة لعلاج شيوع الفقر بين اﻷحداث واﻹناث. |
Es un programa amplio destinado a ayudar a los Estados a adoptar medidas concretas, individual o conjuntamente, dentro de sus políticas, prioridades y recursos respectivos. | UN | وهو برنامج شامل يرمي إلى مساعدة الدول على اتخاذ إجراءات ملموسة بشكل فردي أو تشاركي كل ضمن سياساتها وأولوياتها ومواردها الخاصة. |
La República Popular Democrática de Corea debe adoptar medidas concretas para hacer avanzar el proceso de normalización. | UN | وقال إن من واجب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل الدفع قدما بعملية تطبيع العلاقات. |
En ambas resoluciones se exhorta a la Conferencia a adoptar medidas concretas en las materias respectivas. | UN | والقراران يدعوان كلاهما مؤتمر نزع السلاح إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن موضوعهيما الرئيسيين. |
Reafirmando el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para reforzar ese papel, | UN | إذ تؤكد من جديد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة بغية تقوية هذا الدور، |
Dentro del marco establecido por las decisiones adoptadas en la Conferencia sobre el Tratado de No Proliferación de 1995, Suecia continuará trabajando con los demás países para adoptar medidas concretas hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | وضمن اﻹطار الذي حددته القرارت التي اتخذت في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، ستواصل السويد العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل اتخاذ خطوات محددة نحو نشوء عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
El Comité Ejecutivo de la OACNUR ha instado a todos los Estados a adoptar medidas concretas para evitar la violencia sexual y definir medidas correctivas específicas. | UN | ودعت اللجنة التنفيذية للمفوضية الدول إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف الجنسي وتحديد أنشطة علاجية محددة. |
Las Naciones Unidas también deben fortalecer su labor de promoción y adoptar medidas concretas para integrar los derechos humanos en todos los aspectos de su trabajo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز جهود المجلس دفاعا عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات ملموسة لإدماج حقوق الإنسان في كل نواحي عملها. |
Se comprometieron también a adoptar medidas concretas para movilizar los recursos internos y externos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وتعهدوا كذلك باتخاذ تدابير ملموسة لتعبئة موارد داخلية وخارجية، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Se deben adoptar medidas concretas para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | ويرى أنه ينبغي اعتماد تدابير ملموسة لحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
Debe adoptar medidas concretas al respecto, incluida una revisión de su legislación, para armonizarla con el Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد، تشمل إعادة النظر في قوانينها لمواءمتها مع أحكام العهد. |
En las declaraciones mencionadas anteriormente, los países de la región se han comprometido por separado y colectivamente a adoptar medidas concretas con miras a encontrar soluciones apropiadas a los problemas de su región. | UN | وفي الاعلانات المذكورة أعلاه ألزمت بلدان المنطقة نفسها، منفردة ومجتمعة، باتخاذ تدابير محددة بغية التوصل إلى حلول ملائمة للمشكلات التي تواجه منطقتها. |
Para ello es preciso adoptar medidas concretas. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب اعتماد تدابير محددة. |