"adoptar medidas correctivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ تدابير تصحيحية
        
    • اتخاذ إجراءات تصحيحية
        
    • اتخاذ التدابير التصحيحية
        
    • اتخاذ الإجراءات التصحيحية
        
    • واتخاذ إجراءات تصحيحية
        
    • واتخاذ الإجراءات التصحيحية
        
    • اتخاذ خطوات تصحيحية
        
    • اتخاذ إجراء علاجي
        
    • تتخذ التدابير العلاجية
        
    • واتخاذ تدابير تصحيحية
        
    • اتخاذ تدابير عﻻجية
        
    • السعي لتطويرها
        
    • تعتمد تدابير علاجية
        
    • بشأنها إجراءات تصحيحية
        
    • باتخاذ إجراء تصحيحي
        
    Mi Oficina está considerando la posibilidad de adoptar medidas correctivas al respecto. UN وينظر مكتبي اﻵن في اتخاذ تدابير تصحيحية في هذا الشأن.
    Es por lo tanto necesario adoptar medidas correctivas apropiadas para corregir o prevenir ese resultado. UN وهكذا ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة للتصدي لتلك النتيجة أو الحيلولة دونها.
    Sírvanse indicar si se ha evaluado la eficacia de dichas medidas con el fin de adoptar medidas correctivas si fuera necesario. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت فعالية هذه التدابير قد خضعت للتقييم من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    La eficacia del sistema dependía de su capacidad para adoptar medidas correctivas una vez que se hubieran detectado discrepancias en el rendimiento o la conducta. UN وتعتمد فعالية النظام على قدرته على اتخاذ إجراءات تصحيحية فور اكتشاف تناقضات في اﻷداء أو السلوك.
    El plan de capacitación comprende un sistema de evaluación que tiene por objeto supervisar la eficacia del programa y adoptar medidas correctivas. UN وتشمل خطة التدريب نظاما للتقييم يرصد فعالية البرنامج ويكفل اتخاذ التدابير التصحيحية.
    Como indicó el Presidente en su alocución el lunes, costará al mundo el 1% de su producto interno bruto (PIB) anual adoptar medidas correctivas. UN وكما أشار خطاب الرئيس يوم الاثنين، إن اتخاذ الإجراءات التصحيحية سيكلف العالم 1 في المائة من ناتجه المحلى الإجمالي السنوي.
    Confía en que al indicar esas pautas se alentará a los gobiernos a examinar las prácticas que siguen y a adoptar medidas correctivas cuando proceda. UN ويأمل أن يكون في تحديد هذه الاتجاهات تشجيعاً للحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    Este es ahora un hecho evidente, que hace aún más urgente la necesidad de adoptar medidas correctivas de amplio alcance. UN وقد اتضح هذا الأمر الآن بجلاء مما يجعل اتخاذ تدابير تصحيحية على نطاق واسع أمراً أشد إلحاحاً من ذي قبل.
    - aplicar este método para entender mejor la situación de la desertificación y sus tendencias con vistas a adoptar medidas correctivas que permitan una gestión sostenible. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    Con frecuencia la supervisión se lleva a cabo cuando ya es demasiado tarde para adoptar medidas correctivas. UN فكثيراً ما يُجرى الرصد بعد فوات الأوان فيتعذر اتخاذ تدابير تصحيحية.
    El propio Estado parte ha reconocido la contradicción del párrafo 92 de su informe y debería adoptar medidas correctivas. UN وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بعدم الاتساق في الفقرة 92 من التقرير وينبغي لها اتخاذ تدابير تصحيحية.
    En cuanto a las esferas administrativas en que se detectaron problemas existentes o nuevos, el nuevo Secretario y el nuevo Jefe de Administración habían comenzado a adoptar medidas correctivas. UN وفي المجالات اﻹدارية التي حُددت فيها مشكلات جارية أو جديدة، شرع المسجل ورئيس اﻹدارة الجديدين في اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    La eficacia del sistema dependía de su capacidad para adoptar medidas correctivas una vez que se hubieran detectado discrepancias en el rendimiento o la conducta. UN وتعتمد فعالية النظام على قدرته على اتخاذ إجراءات تصحيحية فور اكتشاف تناقضات في اﻷداء أو السلوك.
    La misión ha comenzado a adoptar medidas correctivas con arreglo a las recomendaciones de los auditores. UN وشرعت البعثة في اتخاذ إجراءات تصحيحية على أساس توصيات مراجعي الحسابات.
    Recomendaciones de importancia crítica contenidas en los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las cuales no se ha terminado de adoptar medidas correctivas UN التوصيات الجوهرية التي وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم يتم بشأنها اتخاذ إجراءات تصحيحية
    Este reto debe abordarse de manera directa y urgente y hay que adoptar medidas correctivas aquí, en las Naciones Unidas, y en otros foros internacionales pertinentes. UN ويجب التصدي كاملا وعاجلا لهذا التحدي، كما يجب اتخاذ التدابير التصحيحية هنا في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنتديات الدولية ذات الصلة.
    La necesidad de adoptar medidas correctivas, así como los resultados de esas medidas, deberán presentarse ante el personal directivo superior. UN وينبغي أن تُعرض ضرورة اتخاذ الإجراءات التصحيحية على الإدارة العليا، علاوة على نتائج تلك الإجراءات.
    La información sobre las tendencias y posibles situaciones hipotéticas alternativas pueden ayudar a anticipar problemas y a adoptar medidas correctivas antes de que sea demasiado tarde. UN ومن الممكن أن تساعد المعلومات المقدمة عن الاتجاهات والسيناريوهات البديلة الممكنة على استباق المشاكل واتخاذ إجراءات تصحيحية قبل أن يصبح الوقت متأخرا.
    El objetivo principal de las inspecciones es verificar que se han respetado los términos y condiciones del Memorando de Entendimiento y adoptar medidas correctivas cuando proceda. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتفتيش في التحقق من الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم وشروطها، واتخاذ الإجراءات التصحيحية عند الحاجة.
    Los comités pueden sugerir cambios de los regímenes especiales de sanciones a fin de hacer frente a determinadas cuestiones humanitarias con miras a adoptar medidas correctivas urgentes. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    Pero un déficit que quedara fuera de la zona de amortiguación debía considerarse un aviso de que se debía considerar seriamente la posibilidad de adoptar medidas correctivas. UN غير أن أي عجز يتجاوز الحد الفاصل ينبغي اعتباره بمثابة تحذير بضرورة النظر بشدة في اتخاذ إجراء علاجي.
    Pide además al Estado Parte que examine periódicamente las medidas tomadas a fin de evaluar sus repercusiones y adoptar medidas correctivas apropiadas, y que en su próximo informe presente información al Comité a ese respecto. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تستعرض دوريا التدابير المتخذة لتقييم أثرها وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة وأن تفيد اللجنة عن ذلك في تقريرها التالي.
    Esas medidas fueron decisivas para detectar a tiempo los posibles problemas de cumplimiento y adoptar medidas correctivas con prontitud. UN وأسهمت هذه التدابير في كفالة الكشف المبكر عن الثغرات التي تتخلل عملية الامتثال واتخاذ تدابير تصحيحية بسرعة.
    En consecuencia, los Estados están autorizados a adoptar medidas correctivas temporales y especiales de discriminación positiva mientras la desigualdad persista. UN ونتيجة لذلك، يُسمَح للدول بأن تعتمد تدابير علاجية إيجابية مؤقتة وخاصة طالما استمر عدم المساواة.
    Principales recomendaciones contenidas en los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las cuales no se ha terminado de adoptar medidas correctivas UN توصيات هامة وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم تنجز بشأنها إجراءات تصحيحية
    Las actuales exigencias en materia de comprobación de cuentas hacen gran hincapié en la certificación posterior a la conclusión de los proyectos, que en el mejor de los casos permite disponer de información demasiado tarde para adoptar medidas correctivas. UN وتشدد الاحتياجات الراهنة الخاصة بمراجعة الحسابات تشديدا هائلا على إصدار شهادات إتمام المشاريع بعد الانتهاء منها وهو أمر يتيح، في أفضل اﻷحوال، معلومات تكون متأخرة إلى أبعد حد بما لا يسمح باتخاذ إجراء تصحيحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus