"adoptar medidas legislativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ تدابير تشريعية
        
    • اعتماد تدابير تشريعية
        
    • باتخاذ تدابير تشريعية
        
    • اتخاذ التدابير التشريعية
        
    • تتخذ تدابير تشريعية
        
    • تعتمد تدابير تشريعية
        
    • باتخاذ التدابير التشريعية
        
    • باعتماد تدابير تشريعية
        
    • اتخاذ إجراءات تشريعية
        
    • اعتماد التدابير التشريعية
        
    • تتخذ التدابير التشريعية
        
    • تقر تشريعات
        
    • وضع تدابير تشريعية
        
    • تنفذ مبادرات تشريعية
        
    • اتخاذ التدابير القانونية
        
    Para que recupere rápidamente el terreno perdido, será preciso adoptar medidas legislativas que le otorguen trato preferente. UN ولكي تلحق المرأة بالرجل بسرعة، يلزم اتخاذ تدابير تشريعية تعطي المرأة معاملة تفضيلية.
    El experto pide una vez más a las autoridades locales que se abstengan de adoptar medidas legislativas y de otra índole que puedan limitar la libertad de la prensa y de los medios de comunicación. UN كما يناشد السلطات المحلية أن تتجنب اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى هدفها تقييد حريات الصحافة ووسائط الإعلام.
    En lo que respecta a la obligación de adoptar medidas legislativas que garanticen el derecho a la objeción de conciencia, el Estado parte no ha adoptado ninguna. UN وفيما يتعلق بواجب اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري، لم تعتمد الدولة الطرف أياً منها.
    La base de la Convención contra la tortura es que los Estados están obligados a adoptar medidas legislativas y administrativas para prevenir los actos de tortura y declararlos delitos en virtud del derecho penal. UN ويتمثل جوهر اتفاقية مناهضة التعذيب في أن الدول ملتزمة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمنع أعمال التعذيب واعتبارها جرائم بموجب القانون الجنائي.
    Se deben adoptar medidas legislativas y administrativas para castigar a los instigadores y autores de actos de racismo. UN وأنه يجب اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية المناسبة ﻹنزال العقاب بالمحرضين على اﻷعمال العنصرية ومنفذيها.
    El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo territorio bajo su jurisdicción. UN وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    No obstante, la asistencia técnica es solamente un paso en la lucha contra la delincuencia transnacional: los gobiernos también deben adoptar medidas legislativas y de otro tipo. UN على أن المساعدة التقنية ليست سوى خطوة واحدة في مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية: فلا بد للحكومات أيضا من اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها.
    15. Considerar la posibilidad de adoptar medidas legislativas contra el acoso sexual. UN 15- النظر في اتخاذ تدابير تشريعية لمعالجة مسألة التحرش الجنسي.
    La delegación recomendó que el Gobierno considerara la posibilidad de adoptar medidas legislativas al respecto. UN وأوصت الحكومة بالنظر في اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    El Grupo de Trabajo insta a los Estados a adoptar medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole para tratar esta cuestión. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو غيرها من التدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Para fortalecer la posición de cada persona con discapacidad es crucial adoptar medidas legislativas. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير تشريعية لتدعيم موقف فرادى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    9. Invita a los parlamentos a adoptar medidas legislativas que contemplen la asignación de indemnizaciones a las víctimas de actos terroristas, como expresión de la solidaridad nacional; UN 9 - يدعو البرلمانات إلى اعتماد تدابير تشريعية تسمح بتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية، كتعبير عن التضامن الوطني؛
    En este contexto, la Conferencia exhorta a los Estados Partes a adoptar medidas legislativas, administrativas, judiciales y de otra índole, comprendidas sanciones penales y administrativas, destinadas a: UN وفي هذا السياق يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير، بما في ذلك جزاءات جنائية ومدنية، بغية ما يلي:
    38. Los Estados Partes deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas legislativas específicas para aplicar el derecho al trabajo. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    En consecuencia, los Estados tienen la obligación de adoptar medidas legislativas y de otra índole a fin de permitir que las víctimas soliciten una indemnización ante los tribunales o los órganos administrativos especiales facultados a conceder la indemnización. UN وعليه فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتمكين الضحايا من المطالبة بتعويض لدى المحاكم أو الهيئات اﻹدارية الخاصة المخولة سلطة منح التعويض.
    Destacando la obligación de todos los Estados partes en la Convención de adoptar medidas legislativas, judiciales y de otra índole para aplicar cabalmente las disposiciones de la Convención, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية،
    2. adoptar medidas legislativas y administrativas susceptibles de garantizar la plena independencia e imparcialidad del poder judicial. UN `2` ينبغي اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية لضمان استقلال وحياد السلطة القضائية التَّامين؛
    Los gobiernos nacionales deben adoptar medidas legislativas concretas para promocionar la dignidad y los derechos de las niñas tanto antes como después de su nacimiento. UN ويجب على الحكومات الوطنية أن تتخذ تدابير تشريعية ملموسة لتعزيز كرامة الطفلة وحقوقها سواء قبل الولادة أو بعدها.
    Sostuvo que el Gobierno del Reino Unido debía adoptar medidas legislativas apropiadas para proteger ese idioma minoritario. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة ينبغي أن تعتمد تدابير تشريعية مناسبة لتعزيز لغة الأقلية هذه.
    Destacando la obligación de todos los Estados partes en la Convención de adoptar medidas legislativas, judiciales y de otra índole para aplicar cabalmente las disposiciones de la Convención, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية،
    Artículo 1. Obligación del Estado de reconocer los derechos consagrados en el capítulo I y obligación de adoptar medidas legislativas o de otra índole para dar efecto, entre otros, a los siguientes derechos: UN المادة 1 تلتزم الدول بالاعتراف بالحقوق المكرسة في الفصل الأول من الميثاق كما تلتزم باعتماد تدابير تشريعية أو غير ذلك من التدابير، لإنفاذ تلك الحقوق، وذلك في جملة أمور:
    Por lo tanto, los gobiernos federal y de los estados no han considerado necesario adoptar medidas legislativas o de otra índole para conferir ese derecho a los sindicatos. UN ولهذا لم تر الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات أن من الضروري اتخاذ إجراءات تشريعية أو إجراءات أخرى لمنح نقابات العمال هذا الحق.
    La Declaración obliga a los Estados a adoptar medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole apropiadas para facilitar o, como mínimo, no obstaculizar el ejercicio eficaz del derecho de acceso a la financiación. UN ويتطلب الإعلان من الدول اعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها، لتسهيل الممارسة الفعالة للحق في الحصول على التمويل.
    El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas para prohibir la poligamia e intensificar las campañas de sensibilización. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية لحظر تعدد الزوجات بالإضافة إلى تعزيز حملات التوعية الجارية.
    El Estado Parte debe adoptar medidas legislativas que prescriban la igualdad del hombre y la mujer en lo relativo a la promoción, la retribución no salarial, la igualdad de oportunidades y el apoyo al desarrollo vocacional y profesional en el lugar del trabajo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقر تشريعات تنص على المساواة في اعتبارات الترقية، والتعويضات خلاف الأجور، وتساوي الفرص، ودعم التنمية المهنية أو الوظيفية في مكان العمل.
    En el informe se destacaba la necesidad de llevar a cabo más estudios y un examen de las leyes antes de adoptar medidas legislativas y políticas. UN وأبرز التقرير الحاجة إلى إعداد دراسات أخرى وإلى استعراض القوانين قبل وضع تدابير تشريعية وسياساتية.
    Debería también adoptar medidas legislativas para que los funcionarios declarados culpables de malos tratos sean sancionados de forma adecuada, en función de la gravedad del delito. UN وينبغي أن تنفذ مبادرات تشريعية رامية إلى ضمان توقيع عقوبة مناسبة على الموظفين المتهمين بإساءة المعاملة، وذلك وفقاً لخطورة الجرم المُرتكب.
    6. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar medidas legislativas apropiadas contra los intermediarios que deliberadamente promueven el movimiento clandestino de trabajadoras y explotan a las trabajadoras migratorias; UN " ٦ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا حركة العمال السرية والذين يستغلون العاملات المهاجرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus