En este contexto, se llama también la atención hacia la necesidad urgente de adoptar nuevas medidas para acometer el problema del analfabetismo. | UN | وفي هذا السياق، يوجه الانتباه أيضا إلى الحاجة العاجلة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة مشكلة اﻷمية. |
También se deberían adoptar nuevas medidas en materia de redistribución de tierras. | UN | وينبغي بالمثل، اتخاذ تدابير إضافية في ميدان إعادة توزيع اﻷراضي. |
Dentro de esos marcos, se podrían adoptar nuevas medidas para reducir en forma eficaz y económica las emisiones de la aviación y el transporte marítimo. | UN | وضمن هذه الأطر، يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات للحد فعليا واقتصاديا من الانبعاثات الناجمة عن الطائرات والسفن. |
Los Estados Unidos confían en que, al final de la continuación del período de sesiones, se puedan adoptar nuevas medidas concretas en ese sentido. | UN | وأعرب عن ثقة وفده من إمكانية أن يتم في نهاية الدورة المستأنفة، اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في ذلك الاتجاه. |
Por lo tanto, la parte dispositiva del proyecto de resolución recalca la necesidad de adoptar nuevas medidas y hace sugerencias concretas. | UN | ولذا، فإن الجزء من منطوق مشروع القرار يؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير ويقدم اقتراحات ملموسة. |
También le pedimos que se abstenga de adoptar nuevas medidas al respecto en contra de la voluntad de sus ciudadanos musulmanes. | UN | كما ندعو إلى الامتناع عن اتخاذ المزيد من الخطوات فـي هذا الشأن بما يتعارض مع إرادة مواطنيها المسلمين. |
La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. | UN | وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف. |
Por ello, es importante adoptar nuevas medidas con ese fin. | UN | ومن المهم، بالتالي، اتخاذ تدابير أخرى في هذا الصدد. |
Hay que adoptar nuevas medidas para mejorar la calidad general de la lista de proveedores. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات أخرى لتحسين نوعية قائمة الموردين بوجه عام. |
Es necesario adoptar nuevas medidas para que el Consejo pueda proporcionar una verdadera orientación en materia de política a los diversos fondos y programas. | UN | وأنه يجب اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة أن يوفر المجلس للصناديق والبرامج المختلفة التوجيه الفعلي للسياسات. |
Es necesario adoptar nuevas medidas para mejorar los servicios de salud, entre ellos la atención prenatal, las condiciones del parto y el cuidado de los recién nacidos. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم الخدمات الصحية التي نقدمها، بما في ذلك تحسين الرعاية قبل الولادة وظروف الولادة ورعاية اﻷطفال حديثي الولادة. |
No obstante, para poder lograr los objetivos enunciados en el Protocolo de Kioto, Polonia deberá adoptar nuevas medidas. | UN | ومع ذلك يقتضي اﻷمر اتخاذ تدابير إضافية إذا أريد أن تحقق بولندا اﻷهداف المحددة في بروتوكول كيوتو. |
Los Estados Partes tal vez deseen estudiar si es necesario adoptar nuevas medidas. | UN | وقد تود الدول الأطراف أن تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية. |
De manera que hace falta adoptar nuevas medidas para alcanzar los objetivos del SAICM fijados para 2020. | UN | ولهذا يتعيَّن اتخاذ مزيد من الإجراءات للتوصل إلى الأهداف التي وضعها النهج الاستراتيجي لعام 2020. |
Se requiere adoptar nuevas medidas para atender a los factores más amplios que determinan la salud de las mujeres y las niñas. | UN | فلا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن العوامل المؤثرة في صحة النساء والفتيات على نطاق أوسع. |
Al mismo tiempo, nos permiten adoptar nuevas medidas para eliminar la amenaza de las armas nucleares y demás armas de destrucción en masa. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكننا من اتخاذ مزيد من الخطوات ﻹزالة تهديد اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى. |
Sin embargo, el proceso enfrenta ahora problemas críticos, por lo que el Afganistán y la comunidad internacional deberán adoptar nuevas medidas sin demora para que el proceso concluya con éxito. | UN | غير أن هذه العملية تواجه تحديات حاسمة، وسيكون على أفغانستان والمجتمع الدولي اتخاذ مزيد من الخطوات على وجه السرعة إذا أُريد إتمام هذه العملية بنجاح. |
En consecuencia, se deben adoptar nuevas medidas e iniciativas para promover y ejecutar proyectos y actividades de pequeña y mediana envergadura a nivel local. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير والإجراءات بغية تشجيع وتنفيذ المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وغيرها من الأنشطة على المستوى المحلي. |
Continuaremos haciendo cuanto esté a nuestro alcance para tratar de adoptar nuevas medidas en el proceso de desarme nuclear. | UN | وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي. |
La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. | UN | وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف. |
Con este fin, esperan con interés la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en el año 2000, cuando se examinarán y evaluarán los resultados de la Cumbre, con miras a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para lograr la erradicación de la pobreza. | UN | ولهذا الغرض فإنهم يتطلعون إلى الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ والتي ستستعرض وتقيم نتيجة مؤتمر القمة بهدف النظر في إمكانية اتخاذ تدابير أخرى للقضاء على الفقر. |
Sin embargo, los últimos acontecimientos en la ex Yugoslavia demuestran la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la eficacia de la acción, especialmente en situaciones de emergencia. | UN | ومع ذلك، فإن التطورات اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة تدلل على الحاجة الى اتخاذ خطوات أخرى لضمان فعالية عملها، وخاصة في حالات الطوارئ. |
El Consejo de Administración debería, por tanto, analizar la necesidad de adoptar nuevas medidas. | UN | لذلك فإنه ينبغي لمجلس الإدارة أن يبحث ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Por consiguiente, es necesario adoptar nuevas medidas para fortalecer los sistemas de comunicación existentes o establecerlos en los lugares en que no existan. | UN | ونتيجة لذلك تبرز الحالة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز نظم الاتصالات الحالية أو لإدخالها حيث لا تكون موجودة. |
Es necesario adoptar nuevas medidas para seguir normalizando la situación en Mostar y otras partes de la Federación. | UN | ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد. |
Se prevé adoptar nuevas medidas en los meses venideros, siempre que se disponga de tiempo del personal. | UN | ومن المتوقع اتخاذ إجراءات أخرى في الأشهر المقبلة شريطة توافر الوقت للموظفين. |
El Gobierno cubano es consciente de la necesidad de vigilar el fenómeno de la prostitución y, si fuera necesario, de adoptar nuevas medidas o reforzar las ya existentes. | UN | وقالت إن حكومتها تدرك الحاجة إلى رصد تطور الدعارة، وإلى اعتماد تدابير جديدة أو تعزيز التدابير القائمة، حسب الاقتضاء. |
Prosigo mis consultas con el CAC y me propongo adoptar nuevas medidas para reforzar la coordinación de nuestras organizaciones con ese objetivo. | UN | وأواصل مشاوراتي مع لجنة التنسيق اﻹدارية وأعتزم اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين منظماتنا في سبيل تحقيق هذا الغرض. |