"adoptar para aumentar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذها لزيادة
        
    • اتخاذها لتحسين
        
    • اتخاذها من أجل تحقيق
        
    En él se determinan varias medidas prácticas que la Secretaría podría adoptar para aumentar las ventas y los ingresos y atraer más clientes para los servicios comerciales existentes en las Naciones Unidas. UN وحدد الاستعراض عددا من التدابير العملية التي يمكن للأمانة العامة اتخاذها لزيادة المبيعات والإيرادات وجذب عدد أكبر من الزبائن للحصول على الخدمات التجارية الحالية في الأمم المتحدة.
    A continuación se describen las medidas que se han de adoptar para aumentar la rendición de cuentas por la gestión de la actuación profesional en la Organización. UN ويرد أدناء وصف للتدابير التي يتعين اتخاذها لزيادة المساءلة بشأن إدارة الأداء في المنظمة.
    También puede ofrecer orientación sobre la dirección que debe tomar la cooperación técnica en el futuro, considerando al mismo tiempo los proyectos de asistencia prototipo que han tenido más éxito para fortalecer el imperio de la ley y las medidas que se podrían adoptar para aumentar el número de esos proyectos. UN ويمكن أيضا أن يقدم الارشاد عن اتجاهات المستقبل بالنسبة للتعاون التقني، بينما يبحث أنجح نماذج مشاريع المساعدة لتعزيز سيادة القانون والخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة عدد هذه المشاريع.
    También ha explorado con las autoridades pertinentes las medidas que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI podría adoptar para aumentar la seguridad de los observadores. UN كما أنه يستطلع مع السلطات ذات الصلة التدابير التي يمكن لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتخاذها لتحسين سلامة المراقبين.
    El término " gestión " engloba las medidas que se deben adoptar para aumentar al máximo los beneficios a largo plazo derivados de la utilización de los acuíferos. UN وتشتمل كلمة " إدارة " على التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق أقصى زيادة في المنافع الطويلة الأجل المتأتية عن الانتفاع بطبقات المياه الجوفية.
    También puede ofrecer orientación sobre la dirección que debe tomar la cooperación técnica en el futuro, considerando al mismo tiempo los proyectos de asistencia prototipo que han tenido más éxito para fortalecer el imperio de la ley y las medidas que se podrían adoptar para aumentar el número de esos proyectos. UN ويمكن أيضا أن يقدم الارشاد عن اتجاهات المستقبل بالنسبة للتعاون التقني، بينما يبحث أنجح نماذج مشاريع المساعدة لتعزيز سيادة القانون والخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة عدد هذه المشاريع.
    f) Las medidas que es menester adoptar para aumentar la participación de representantes de los Territorios no autónomos en la labor del Comité Especial; UN )و( التدابير الواجب اتخاذها لزيادة مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة؛
    La Comisión pidió al Gobierno que suministrara información acerca de las medidas adoptadas o que se proponía adoptar para aumentar la conciencia de los trabajadores y los encargados del cumplimiento de la ley acerca de los derechos del Convenio, y que velara por que hubiera mecanismos para presentar denuncias accesibles a todos. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لزيادة الوعي بين العمال والمسؤولين عن إنفاذ القانون بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وضمان أن تكون آلية تقديم الشكاوى متاحة للجميع.
    En este sentido, es importante que la Agencia Internacional de la Energía (AIE), el Foro Internacional de la Energía y la OPEP combinen sus conocimientos y su experiencia para colaborar activamente a fin de proponer posibles medidas que se podrían adoptar para aumentar la transparencia en el mercado de la energía. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تجمع الوكالة الدولية للطاقة ومنتدى الطاقة الدولي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط خبراتها وتجاربها من أجل العمل معا بنشاط لاقتراح التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة الشفافية في سوق الطاقة.
    29. Pide a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación que haga un análisis de las actividades de creación de capacidad que realiza el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y que formule recomendaciones sobre las medidas que sea necesario adoptar para aumentar su eficacia, incluso perfeccionando los métodos de evaluación y medición de los resultados; UN 29 - تطلــب إلى مجلس الرؤساء التنفيذيـيـن المعنـي بالتنسيق أن يقوم بتحليل الجهـود التي يبذلها جهـاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تنميـة القدرات وأن يقدم توصيات بشـأن التدابير الضرورية التي ينبغـي اتخاذها لزيادة فعالية هذه الجهود من خلال جملة أمور منهـا تحسين عمليات تقييم النتائج وقياسهـا؛
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado, o se prevé adoptar, para aumentar el acceso y el control de las mujeres respecto de la tierra y su uso y qué esfuerzos se están haciendo por incrementar el acceso de las mujeres en zonas rurales a oportunidades que les permitan tener mayor independencia económica. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها لزيادة إمكانية حصول المرأة على الأرض والتحكم فيها واستخدامها، إلى جانب الجهود الأخرى لزيادة إمكانية حصول المرأة الريفية على فرص لزيادة استقلالها الاقتصادي.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado, o se prevé adoptar, para aumentar el acceso y el control de las mujeres respecto de la tierra y su uso y qué esfuerzos se están haciendo por incrementar el acceso de las mujeres en zonas rurales a oportunidades que les permitan tener mayor independencia económica. UN يرجى بيان التدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها لزيادة إمكانية حصول المرأة على الأرض وتحكمها فيها وفي استخدامها، إلى جانب الجهود الأخرى لزيادة إمكانية حصول المرأة الريفية على فرص لتعزيز استقلالها الاقتصادي.
    32. Acoge con beneplácito el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África3 y espera con interés su informe complementario, incluidas las recomendaciones sobre las medidas que se deberían adoptar para aumentar el apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza; UN 32 - ترحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(3)، وتتطلع إلى تقريره التكميلي الذي يشمل توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة؛
    25. Acoge con beneplácito el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y espera con interés su informe complementario, incluidas las recomendaciones sobre las medidas que se deberían adoptar para aumentar el apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza; UN 25 - يرحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة()، ويتطلع إلى تلقي تقريره التكميلي الذي يشمل توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة؛
    25. Acoge con beneplácito el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y espera con interés su informe complementario, incluidas las recomendaciones sobre las medidas que se deberían adoptar para aumentar el apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza; UN 25 - يرحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، ويتطلع إلى تلقي تقريره التكميلي الذي يشمل توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة؛
    c) Las medidas, entre ellas las medidas especiales de carácter temporal, que está adoptando el Estado parte o que prevé adoptar para aumentar la representación de las mujeres en los niveles de responsabilidad del poder judicial y de la administración pública, entre otros, en el plano local. UN (ج) ما هي التدابير، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة، التي تتخذها الدولة الطرف أو تتوخى اتخاذها لزيادة تمثيل النساء على مستويات صنع القرار في السلطة القضائية وفي الإدارة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي؟
    La combinación más apropiada de lo que antecede depende de a) las medidas que se puedan adoptar para aumentar la productividad y, de esta manera, incrementar la capacidad de producción de los servicios con su actual dotación de personal, y b) la combinación de puestos de plantilla, asistencia supernumeraria y servicios por contrata que se considere más eficiente en cada función y cada servicio de idiomas. UN والوصول إلى أنسب مزيج من ذلك يتوقف على )أ( التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين الانتاجية وبالتالي زيادة الطاقة الانتاجية للخدمات بالمستويات الحالية من الوظائف؛ و )ب( ما يمكن اعتباره أفضل مزيج من الوظائف الثابتة والمساعدة المؤقتة والخدمات التعاقدية في كل مهمة وكل وحدة لغوية.
    Para abordar estos problemas se han tomado varias iniciativas a nivel nacional, regional e internacional (véase la parte I). La presente parte se centra en el entorno normativo y en las medidas que los gobiernos pueden adoptar para aumentar el acceso a las tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC). UN وقد اتخذ عدد من المبادرات لمعالجة هذه المشكلات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية (انظر الجزء الأول). ويركز هذا الجزء على بيئة السياسات العامة وعلى الإجراءات التي يمكن للحكومات اتخاذها لتحسين سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    El término " gestión " engloba las medidas que se deben adoptar para aumentar al máximo los beneficios a largo plazo derivados de la utilización de los acuíferos. UN وتشتمل كلمة " إدارة " على التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق أقصى زيادة في المنافع الطويلة الأجل المتأتية من الانتفاع بطبقات المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus