"adoptar políticas y medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد سياسات وتدابير
        
    • تعتمد سياسات وتدابير
        
    La mayor disponibilidad de alternativas también ayudó a los países a adoptar políticas y medidas para controlar los HFC. UN هذا، وساعدت زيادة توافر البدائل أيضاً البلدان في اعتماد سياسات وتدابير للرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    :: adoptar políticas y medidas para promover y aumentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados; UN :: اعتماد سياسات وتدابير لتعزيز وتحسين تدفقات الاستثمار المباشر إلى أقل البلدان نموا؛
    2. Insta a los Estados Miembros a que se abstengan de adoptar políticas y medidas que faciliten el acceso a las drogas para fines que no sean médicos ni científicos; UN 2- تحث الدول الأعضاء على تجنب اعتماد سياسات وتدابير تيسّر سبل الحصول على عقاقير لأغراض غير طبية أو غير علمية؛
    Para conservar la fauna, especialmente las especies amenazadas, las partes deben adoptar políticas y medidas de gestión para el uso sostenible y la conservación de esas especies en su hábitat natural y fuera de este. UN و للحفاظ على الحيوانات، ولا سيما الأنواع المهددة بالانقراض منها، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد سياسات وتدابير إدارية تكفل الاستخدام المستدام لتلك الأنواع والحفاظ عليها داخل بيئاتها الطبيعية وخارجها.
    Los Estados deberían adoptar políticas y medidas basadas en pruebas objetivas, y no en ideas preconcebidas. UN وعلى الدول أن تعتمد سياسات وتدابير تقوم على الأدلة لا على تصورات مسبقة.
    La dificultad para la comunidad mundial estriba en adoptar políticas y medidas de migración que respondan a las necesidades de los países de origen y de destino, al mismo tiempo que se respetan los derechos de los migrantes. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع العالمي هو اعتماد سياسات وتدابير للهجرة تستجيب لاحتياجات بلدان المنشأ وبلدان الوجهة وفي الوقت نفسه تحترم حقوق المهاجرين.
    Reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas, con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    1. adoptar políticas y medidas y aumentar los recursos para velar mejor por todos los derechos humanos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, de conformidad con las normas reconocidas internacionalmente. UN 1 - اعتماد سياسات وتدابير وزيادة الموارد من أجل ضمان حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية على نحو أفضل، تمشيا مع القواعد المعترف بها دوليا.
    Sigue siendo necesario adoptar políticas y medidas apropiadas, incluso las que conciernen a los gobiernos de los gobiernos de los países de origen, así como medidas internacionales, para mejorar la contribución de la inversión extranjera y de las empresas transnacionales en los países menos adelantados. UN وستوجد حاجة مستمرة الى اعتماد سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير والسياسات التي تعتمدها حكومات البلدان المضيفة، والى عمل دولي لتعزيز مساهمة الاستثمار اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية في أقل البلدان نموا.
    Consecuentemente, en esas cumbres internacionales todos los Estados coincidimos, entre otras cuestiones, en la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel mundial que se correspondan con las necesidades de los países en desarrollo y que se formulen y apliquen con la participación de éstos. UN 9 - وتبعا لذلك، فإن الدول متفقة في مؤتمرات القمة الدولية هذه، في جملة أمور، على أن ثمة حاجة إلى اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد الدولي تعكس احتياجات البلدان النامية، وتصاغ وتطبّق بمشاركتها.
    b) adoptar políticas y medidas en forma de compromisos cuantificados de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía; UN (ب) اعتماد سياسات وتدابير في شكل التزامات كمية خفض الانبعاثات على مستوى
    100.36 adoptar políticas y medidas jurídicas para velar por la igualdad entre hombres y mujeres (Brasil); UN 100-36- اعتماد سياسات وتدابير قانونية تضمن المساواة بين الرجال والنساء (البرازيل)؛
    4. adoptar políticas y medidas y aumentar los recursos para garantizar la seguridad social, el bienestar y la justicia, en particular los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad y las minorías étnicas. UN 4 - اعتماد سياسات وتدابير وزيادة الموارد من أجل تأمين الضمان الاجتماعي والرعاية والعدل، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات العرقية.
    9. Alienta a las Partes incluidas en el anexo I a adoptar políticas y medidas que contribuyan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, como contribución efectiva para reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático, y a facilitar información sobre esas políticas y medidas en sus comunicaciones nacionales; UN 9- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على اعتماد سياسات وتدابير تفضي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، باعتبار ذلك مساهمة فعالة في التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وعلى تقديم معلومات عن هذه السياسات والتدابير في بلاغاتها الوطنية؛
    33. El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo, y a trabajar para proporcionar a las mujeres igualdad de oportunidades de hecho a todos los niveles en el mercado laboral, entre otras cosas, mediante la adopción de medidas eficaces para combatir el acoso sexual de la mujer en el lugar de trabajo. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير تشريعية ملموسة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل، والسعي لكفالة أن تتاح للمرأة فعليا فرص متساوية مع فرص الرجل على جميع المستويات في سوق العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التحرش بالمرأة جنسيا في مكان العمل.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo, y a trabajar para proporcionar a las mujeres igualdad de oportunidades de hecho a todos los niveles en el mercado laboral, entre otras cosas, mediante la adopción de medidas eficaces para combatir el acoso sexual de la mujer en el lugar de trabajo. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير تشريعية ملموسة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل، والسعي لكفالة أن تتاح للمرأة فعليا فرص متساوية مع فرص الرجل على جميع المستويات في سوق العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التحرش بالمرأة جنسيا في مكان العمل.
    66.46. adoptar políticas y medidas que garanticen los derechos de la mujer en el ámbito social, económico y cultural sin ningún tipo de discriminación (Chile); UN 66-46- اعتماد سياسات وتدابير لضمان حقوق المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، دون أي شكل من أشكال التمييز (شيلي)؛
    La Convención asigna una responsabilidad especial a los países desarrollados, que deberán adoptar políticas y medidas orientadas a mitigar el cambio climático limitando las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. UN وتلقي الاتفاقية بمسؤولية خاصة على البلدان المتقدمة لكي تعتمد سياسات وتدابير ترمي إلى تخفيف تغير المناخ عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن اﻷنشطة البشرية.
    Debían adoptar políticas y medidas para fomentar el ahorro interno, así como para atraer inversiones extranjeras directas y de valores en cartera. UN وذُكر أنه ينبغي لهذه البلدان أن تعتمد سياسات وتدابير تشجع المدخرات المحلية وتساعد على اجتذاب رأس المال الأجنبي المباشر وتدفقات الحوافظ.
    Debían adoptar políticas y medidas para fomentar el ahorro interno, así como para atraer inversiones extranjeras directas y de valores en cartera. UN وذُكر أنه ينبغي لهذه البلدان أن تعتمد سياسات وتدابير تشجع المدخرات المحلية وتساعد على اجتذاب رأس المال الأجنبي المباشر وتدفقات الحوافظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus