"adoptar un enfoque más integrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتباع نهج أكثر تكاملا
        
    Las iniciativas examinadas más abajo demuestran la necesidad de adoptar un enfoque más integrado. UN وتبين المبادرات التي تناقش أدناه الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا.
    Para ello hay que adoptar un enfoque más integrado de las políticas económicas y sociales y mostrar un mayor grado de pragmatismo al diseñarlas y ponerlas en práctica. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإبداء قدر اكبر من الواقعية في تصميمها وتنفيذها.
    :: adoptar un enfoque más integrado de las políticas y programas para abordar los múltiples problemas de salud, reconociendo las consecuencias más generales que tienen para la productividad económica y la cohesión social. UN :: اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسائل الصحية العديدة، مع التسليم بآثارها الواسعة النطاق على الإنتاجية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي؛
    :: adoptar un enfoque más integrado de las políticas y programas para abordar los múltiples problemas de salud, reconociendo las consecuencias más generales que tienen para la productividad económica y la cohesión social; UN :: اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسائل الصحية العديدة، مع التسليم بآثارها الواسعة النطاق على الإنتاجية الاقتصادية والتجانس الاجتماعي؛
    La protección de los ecosistemas marinos y la preservación de los recursos naturales son cuestiones fundamentales. Por lo tanto, hay que adoptar un enfoque más integrado, y seguir examinando y fortaleciendo medidas encaminadas a intensificar la cooperación y la coordinación en el ámbito de la preservación de la diversidad biológica marina, que podría verse afectada por el cambio climático o por fenómenos naturales o causados por el hombre. UN إن حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحية والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية، لذا، يتعين علينا اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير رامية إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري الذي يحدث بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación y la coordinación en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y basado en los ecosistemas y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظم الإيكولوجية ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y ecosistémico y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y ecosistémico y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة إمكانية اتخاذ تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتعزيز تلك التدابير،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y ecosistémico y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة إمكانية اتخاذ تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتعزيز تلك التدابير،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y ecosistémico y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة إمكانية اتخاذ تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتعزيز تلك التدابير،
    6. Las delegaciones de los Estados Miembros renovaron su compromiso de adoptar un enfoque más integrado del desarrollo sostenible a nivel nacional y subrayaron los beneficios mutuos de un mejor programa de trabajo de la Comisión con una orientación más práctica y una mejor integración a nivel nacional. UN ``6 - وأعربت وفود الدول الأعضاء من جديد عن التزامها بكفالة اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد القطري، وأبرزوا الفائدة المتبادلة التي ينطوي عليها تحسين برنامج عمل اللجنة وجعله أقرب إلى المنحى العملي، وتحسين التكامل على الصعيد القطري.
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación y la coordinación en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ،
    De ese modo se contribuiría a a) repartir entre varios sectores los costos de la capacitación técnica y el fomento de la capacidad, lo cual reduciría los gastos sufragados exclusivamente por la ordenación comunitaria de los bosques; y b) adoptar un enfoque más integrado en relación con el desarrollo y los medios de subsistencia rurales. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في (أ) توزيع تكاليف التدريب التقني وبناء القدرات على عدة قطاعات، وبالتالي تقليل عبء التكلفة الناشئة عن قيام المجتمع المحلي بإدارة الغابات بمفرده، و (ب) إتاحة اتباع نهج أكثر تكاملا للتنمية الريفية وسبل العيش.
    En el párrafo decimosexto del preámbulo de esa misma resolución, la Asamblea reconoció también " la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional " . UN وفي الفقرة السادسة عشرة من ديباجة القرار نفسه، سلمت الجمعية العامة أيضا " بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة " .
    La presentación del informe de evaluación (véase S/2012/42) sobre el impacto de la crisis libia en la región del Sahel permite hacer dos constataciones: la primera, sobre la gravedad de la multitud de desafíos tanto de seguridad como humanitarios que se ciernen sobre la región y, la segunda, sobre la necesidad de las Naciones Unidas de adoptar un enfoque más integrado para ayudar a los Estados de la región a superarlos. UN إن تقييم التقرير (انظر S/2012/42) لأثر الأزمة الليبية على منطقة الساحل ينطوي على ملاحظتين: الأولى، وتتعلق بخطورة العدد الكبير من التحديات الأمنية والإنسانية في المنطقة، والثانية تتعلق بحاجة الأمم المتحدة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا لمساعدة بلدان المنطقة في التغلب على تلك التحديات.
    El proyecto y las actividades de apoyo de la OMI tienen relación directa con los objetivos de la resolución 54/225 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1999, el Programa 21 y el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, porque ayudarán a los beneficiarios a adoptar un enfoque más integrado de la administración eficaz del sector marítimo de la región. UN ولهذا المشروع والأنشطة الداعمة له التي تضطلع بها المنظمة صلات بأهداف قرار الجمعية العامة 54/225، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، وبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لأن المساعدة التي سيقدمها إلى المستفيدين منه تعينهم على اتباع نهج أكثر تكاملا للإدارة الفعالة للقطاع البحري في المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus