"adoptara todas las medidas posibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتخذ جميع التدابير الممكنة
        
    • اتخاذ جميع التدابير الممكنة
        
    • باتخاذ جميع التدابير الممكنة
        
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Tribunal que adoptara todas las medidas posibles para concluir toda su labor a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN كما طلب المجلس في القرار نفسه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام عملها بحلول نهاية عام 2014.
    En carta de fecha 15 de agosto de 2008, el Comité solicitó al Gobierno del Brasil que proporcionara respuestas actualizadas a las cuestiones planteadas por el Comité en su 72º período de sesiones y que adoptara todas las medidas posibles para llegar a una solución pacífica y viable. UN وفي رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، طلبت اللجنة إلى حكومة البرازيل أن تقدم ردوداً محدَّثة على المسائل التي أثارتها اللجنة في دورتها الثانية والسبعين وأن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتوصل إلى حل سلمي ومجدٍ.
    Recomendó que Malta: a) adoptara todas las medidas posibles para que el régimen de detención en Malta se ajustara a la normativa internacional de derechos humanos; b) siguiera velando por que se brindara asistencia letrada gratuita a las personas sujetas a detención administrativa. UN وأوصت مالطة بأن (أ) تتخذ جميع التدابير الممكنة بغية ضمان تحقيق توافق نظام الاحتجاز في مالطة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ وأن (ب) تواصل جهودها الرامية إلى ضمان تزويد أولئك الخاضعين للاحتجاز الإداري بمساعدة قانونية مجانية.
    El Consejo también solicitó al Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia que adoptara todas las medidas posibles para concluir su labor a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN ودعا المجلس أيضا المحكمة الدولية لرواندا إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز عملها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Muchas delegaciones encarecieron a que la Secretaría adoptara todas las medidas posibles para aumentar las adquisiciones en los países en desarrollo; se diera consideración preferente a los países que aportaban contingentes al efectuar adquisiciones de bienes y servicios para su personal; y se asignara la más baja prioridad a los Estados Miembros que no cumplieran sus obligaciones financieras. UN وحثت وفود عديدة اﻷمانة العامة على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لزيادة الشراء من البلدان النامية؛ وعلى تفضيل البلدان المساهمة بقوات عند النظر في أمر شراء سلع وخدمات ﻷفرادها، وعلى إيلاء أدنى أولوية للدول اﻷعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية.
    Entre otras cosas, instó a Eritrea a que adoptara todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños. UN وقد حثت اللجنة إريتريا على القيام، في جملة أمور، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال(49).
    No obstante, le preocupaban las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento porque no existía un registro adecuado del nacimiento e instó a Etiopía a que adoptara todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de menores e hiciera cumplir rigurosamente su legislación. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد بسبب عدم دقة تسجيل المواليد(77) وحثت إثيوبيا على أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولتنفيذ تشريعها بصورة صارمة(78).
    Recordando que en su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, solicitó al Tribunal Internacional que, a más tardar el 31 de diciembre de 2014, adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante de la manera prevista en esa resolución, UN وإذ يشير إلى أنه أهاب في القرار 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 بالمحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع ما تبقى لها من أعمال على النحو المنصوص عليه في ذلك القرار في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014،
    Recordando que en su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, se exhortó al Tribunal Internacional que, a más tardar el 31 de diciembre de 2014, adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda su labor restante de la manera prevista en UN وإذ يشير إلى أنه أهاب في قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 بالمحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع الأعمال التي لم تنجز بعد على النحو المنصوص عليه في ذلك القرار في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014،
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل التعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ العدّة لإغلاقها وتضمن الانتقال السلس إلى العمل بالآلية،
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل التعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ العدّة لإغلاقها وتضمن الانتقال السلس إلى العمل بالآلية،
    Recordando la resolución 1966 (2010) del Consejo de Seguridad, de 22 de diciembre de 2010, en que el Consejo solicitó al Tribunal Penal Internacional para Rwanda que, a más tardar el 31 de diciembre de 2014, adoptara todas las medidas posibles con el fin de concluir con rapidez toda la labor restante, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي طلب فيه المجلس إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع الأعمال التي لم تنجز بعد في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وأن تعد لإغلاقها وأن تضمن انتقالا سلسا إلى الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين،
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2010 الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) والذي طلب فيه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز كل أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وأن تعد لإغلاقها وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية،
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراراه 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطُلب فيه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعد لإغلاق المحكمة وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية،
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2010 الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) والذي طلب فيه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز كل أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وأن تعد لإغلاقها وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية،
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراراه 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطُلب فيه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعد لإغلاق المحكمة وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية،
    Observando la importancia que esas nuevas tecnologías podrían tener para el fortalecimiento de la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo, el Comité decidió pedir a la secretaría que adoptara todas las medidas posibles para transmitir en la Web sus sesiones públicas en un futuro próximo. UN وإذ لاحظت اللجنة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه هذه التكنولوجيات الجديدة في زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، قررت أن تطلب إلى الأمانة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لبث اجتماعاتها العلنية بثاً شبكياً في المستقبل القريب.
    26. El CRC instó al Pakistán a que adoptara todas las medidas posibles para prevenir y prohibir el reclutamiento de niños y su participación en acciones armadas y actividades terroristas, incluidos los ataques suicidas. UN 26- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العسكرية والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية.
    Recordando que en la resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, se solicitó al Tribunal Internacional que, a más tardar el 31 de diciembre de 2014, adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante de la manera prevista en esa resolución, UN وإذ يشير إلى أن القرار 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 دعا المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية على نحو ما نص عليه ذلك القرار في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014،
    Recordando que en la resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, se solicitó al Tribunal Internacional que, a más tardar el 31 de diciembre de 2014, adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante de la manera prevista en esa resolución, UN وإذ يشير إلى أن القرار 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 دعا المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية على نحو ما نص عليه ذلك القرار في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus