"adoptarse medidas urgentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ تدابير عاجلة
        
    • اتخاذ خطوات عاجلة
        
    • اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    En este sentido, consideramos que deberían adoptarse medidas urgentes para incrementar las corrientes de capitales destinados a los países de África. UN ونحن نعتقد في هذا الصدد أنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة في هذا المجال بغية زيادة تدفق رؤوس اﻷموال إلى بلدان أفريقيا.
    Deberían adoptarse medidas urgentes para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, teniendo en cuenta la Declaración de Montreal. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية في ضوء إعلان مونتريال.
    En este contexto, deberían adoptarse medidas urgentes para lograr: UN وفي هذا السياق ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق ما يلي:
    Es evidente que deben adoptarse medidas urgentes para cumplir los objetivos que nos hemos propuesto. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    Estimamos que deberían adoptarse medidas urgentes a fin de acrecentar las corrientes de capitales destinados a los países de África. UN ونرى أنه يجب اتخاذ خطوات عاجلة من أجل زيادة تدفقــــات الرأسمال المخصص للبلدان الافريقية.
    En este contexto, deberían adoptarse medidas urgentes para lograr: UN وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق ما يلي:
    Deben adoptarse medidas urgentes para incorporar estas capacidades específicas en la estructura y los procedimientos de las disposiciones de las Naciones Unidas sobre seguridad con la calidad técnica y la capacidad de trabajo apropiadas. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل استيعاب هذه القدرات الوظيفية، وفقا لأنسب المعايير التقنية وأنسب طاقة على تحمل الأعباء، وإدماجها في هيكل وإجراءات الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة.
    En este contexto, deberían adoptarse medidas urgentes para lograr: UN وفي هذا السياق ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق ما يلي:
    En este contexto, deberían adoptarse medidas urgentes para lograr: UN وفي هذا السياق ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق ما يلي:
    Deberán adoptarse medidas urgentes para impedir que la corrupción llegue a dominar esta nueva democracia. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لكي لا يتفشى الفساد في هذه الديمقراطية الجديدة.
    Deben adoptarse medidas urgentes para que la infraestructura se ajuste a las normas del sector. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لرفع البـنـيـة الأساسية إلى مستوى المعايـير المهنيـة.
    Han de adoptarse medidas urgentes para aliviar la pesada carga impuesta sobre los países en desarrollo por las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف الأعباء الثقيلة التي تفرضها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على البلدان النامية.
    Deben adoptarse medidas urgentes para fomentar la cooperación en el mercado (Sr. Akram, Pakistán) internacional de productos básicos y la diversificación de las economías en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لتشجيع التعاون في سوق السلع اﻷساسية الدولية وتنويع اقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Por consiguiente, ahora deben adoptarse medidas urgentes a fin de mejorar sus métodos de trabajo. UN ونتيجة لذلك، يجب اتخاذ خطوات عاجلة الآن لتحسين أساليب عملها.
    Igualmente deberían adoptarse medidas urgentes para agilizar el proceso de contratación, que actualmente lleva entre seis y nueve meses. UN وأكد أنه ينبغي أيضا اتخاذ خطوات عاجلة كي تصبح عملية التوظيف أسرع، فهي تستغرق حاليا بين ستة وتسعة أشهر.
    Deben adoptarse medidas urgentes para garantizar que las Naciones Unidas hablen por todos los Estados. UN وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة أن تتحدث الأمم المتحدة باسم جميع الدول.
    A fin de restaurar y mantener esa confianza, deben adoptarse medidas urgentes. UN ٥٩ - ومن أجل استعادة هذه الثقة والحفاظ عليها، يتعين اتخاذ خطوات عاجلة محددة.
    También han de adoptarse medidas urgentes para desmantelar y desarmar a las milicias, y proseguir los preparativos para el acantonamiento de los combatientes de las Forces Nouvelles. UN ومن الواجب أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها في ذات الوقت الذي تستمر فيه أعمال التحضير للتجميع الأولي بالثكنات للمقاتلين التابعين للقوى الجديدة.
    Deben adoptarse medidas urgentes para hacer frente a cuestiones tan inmediatas como el reemplazo de los jubilados. UN وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة مسائل ملحة مثل تعيين من يحل محل المتقاعدين.
    :: Deben adoptarse medidas urgentes en la raíz del problema. UN :: مطلوب أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة عند المنبع.
    No obstante, la Comisión opina que deben adoptarse medidas urgentes para reducir considerablemente tanto las cuentas por cobrar como el tiempo que siguen pendientes. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة للحد بصورة كبيرة من المبالغ التي فات موعد استحقاقها وللحد من الفترة الزمنية التي تظل هذه الحسابات خلالها غير مسددة.
    Deben adoptarse medidas urgentes para reducir el consumo de aguas contaminadas, inicialmente mediante la construcción de cisternas familiares para conseguir agua potable recogiendo el agua de lluvia. UN فيجب اتخاذ إجراءات عاجلة لخفض استهلاك المياه الملوثة، تشمل بصورة أساسية بناء أحواض أسرية لجمع مياه الأمطار لاستخدامها للشرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus