De conformidad con el párrafo 2 del Artículo 94 de la Carta de las Naciones Unidas, se pide por la presente al Consejo de Seguridad que Adopte medidas inmediatas con arreglo al Capítulo VII de la Carta para poner fin a la ofensiva contra Bosnia y Herzegovina y hacer cumplir la orden de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وعملا بالفقرة ٢ من المادة ٩٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يرجى من مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير فورية بموجب الفصل السابع من الميثاق لوقف ذلك الهجوم وإنفاذ قرار محكمة العدل الدولية. |
El Japón también insta al Gobierno de Myanmar a que Adopte medidas inmediatas y concretas respecto de la cuestión del trabajo forzoso; de lo contrario la OIT adoptará medidas drásticas que tendrán graves consecuencias para el pueblo de Myanmar. | UN | كما تحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية ملموسة بشأن مسألة السخرة؛ فما لم يتحقق ذلك، فإن منظمة العمل الدولية ستتخذ إجراءات جذرية تكون لها نتائج خطيرة بالنسبة لشعب ميانمار. |
Insta al Gobierno a que Adopte medidas inmediatas para mitigar esas limitaciones. | UN | ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من هذه القيود. |
El Comité insta al Estado parte a que evalúe rápidamente el impacto que tiene en los derechos humanos la reducción de las subvenciones de alimentos y Adopte medidas inmediatas para hacer frente al retroceso en el derecho a una alimentación adecuada. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ. |
ii) Subrayen al Gobierno de la India la necesidad de que Adopte medidas inmediatas para reducir los sufrimientos del pueblo de Cachemira a manos de las fuerzas de seguridad de la India; | UN | ' 2` الضغط على الحكومة الهندية لكي تتخذ خطوات فورية لتخفيف معاناة الكشميريين على يد قوات أمنها؛ |
El Gobierno de la India pide a Israel que Adopte medidas inmediatas y eficaces para evitar que se repita un acto criminal de esas dimensiones, que se juzgue a los culpables y que se proteja la vida y los bienes de los civiles palestinos inocentes. | UN | وتطالب حكومة الهند اسرائيل باتخاذ تدابير فورية وفعالة للحيلولة دون تكرار مثل هذا العمل الاجرامي، ومحاكمة المذنبين وحماية أرواح وأملاك المدنيين الفلسطينيين اﻷبرياء. |
El Representante Especial insta al Ministerio del Interior a que Adopte medidas inmediatas para resolver los problemas administrativos que han creado esta situación. | UN | ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة. |
El Comité insta al Estado Parte a que Adopte medidas inmediatas para poner fin a todo tipo de explotación de las niñas escolarizadas por sus maestros y a perseguir eficazmente a los autores de tales actos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لإنهاء جميع أشكال استغلال المدرسين لطالبات المدارس ومحاكمة الجناة على نحو فعال. |
El Comité insta al Estado Parte a que Adopte medidas inmediatas para poner fin a todo tipo de explotación de las niñas escolarizadas por sus maestros y a perseguir eficazmente a los autores de tales actos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لإنهاء جميع أشكال استغلال المدرسين لطالبات المدارس ومحاكمة الجناة على نحو فعال. |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte medidas inmediatas para asegurar la plena incorporación de la Convención en el derecho nacional. | UN | 10 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لضمان الدمج الكامل للاتفاقية في القانون الوطني. |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte medidas inmediatas y eficaces para aplicar los planes descritos en el informe para hacer frente a la violencia armada imperante. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لتنفيذ الخطط الواردة في التقرير من أجل التصدي للعنف المسلح المتواصل. |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte medidas inmediatas para modificar la ley de nacionalidad a fin de que esté conforme con el artículo 9 de la Convención. | UN | 174 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى والمادة 9 من الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado Parte a que Adopte medidas inmediatas para modificar la ley de nacionalidad a fin de que esté conforme con el artículo 9 de la Convención. | UN | 174 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى والمادة 9 من الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado Parte a que Adopte medidas inmediatas para poner a disposición de mujeres y niñas información sobre planificación de la familia, en particular en las zonas rurales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لإتاحة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
El Comité insta al Estado Parte a que Adopte medidas inmediatas para garantizar la total independencia e imparcialidad del poder judicial, en particular, a que establezca un sistema de designación de jueces por un período indefinido. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية لضمان الاستقلال والنزاهة التامين للسلطة القضائية، ولا سيما عن طريق إنشاء نظام يقوم على تعيين القضاة لفترة غير محددة. |
242. El Comité recomienda que el Estado Parte Adopte medidas inmediatas para mejorar la situación del gran número de familias y de individuos que habitan en viviendas deficientes, así como que alivie la situación de las personas que no disponen de suficiente combustible. | UN | 242- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فورية لتحسين أوضاع العديد من الأسر والأفراد الذين يعيشون في ظروف سكنية رديئة وتخفيف وطأة أوضاع الذين يفتقرون إلى الوقود. |
42. Le recomienda que Adopte medidas inmediatas para implementar el plan nacional contra el tabaquismo recientemente elaborado por el Ministerio de Salud. | UN | 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فورية لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة التبغ، التي وضعتها وزارة الصحة مؤخراً. |
Al igual que en ocasiones anteriores, la India reitera su llamamiento a Israel para que Adopte medidas inmediatas con el fin de levantar los cierres y bloqueos y aliviar las dificultades económicas que sufren los palestinos en los territorios ocupados. | UN | وكما في الماضي، تعيد الهند تأكيد دعوتها لإسرائيل إلى أن تتخذ خطوات فورية بغية رفع الإغلاقات والحصارات وأن تخفف المشقة الاقتصادية للفلسطينيين في الأراضي المحتلة. |
La Relatora Especial desea reiterar su llamamiento al Gobierno de Colombia para que Adopte medidas inmediatas a fin de cumplir su obligación de derecho internacional de proteger la población de las zonas afectadas contra la violencia y el sufrimiento. | UN | وهنا تود المقررة الخاصة أن تكرر دعوتها إلى حكومة كولومبيا لكي تتخذ خطوات فورية تكفل الوفاء بالتزامها القانوني دولياً بشأن حماية السكان في المناطق المتأثرة من المزيد من العنف والمعاناة. |
El Comité recomienda al Estado parte que Adopte medidas inmediatas para que todos los niños nacidos en el Estado parte sean registrados, especialmente en las zonas remotas y entre los pueblos indígenas y afrocolombianos y los desplazados internos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً. |
El orador hace de nuevo un llamamiento a la comunidad internacional para que Adopte medidas inmediatas y enérgicas para hacer que Israel cumpla el derecho internacional. | UN | واختتم بمناشدة المجتمع الدولي مرة أخرى اتخاذ إجراءات فورية وحاسمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي. |
Pedimos al Consejo que inste al régimen sirio a que otorgue acceso inmediato e ilimitado a la Comisión y que Adopte medidas inmediatas para remitir el caso sirio a la Corte Penal Internacional. | UN | ونطلب إلى المجلس أن يدعو النظام السوري إلى إفساح السبيل للجنة التحقيق لزيارة جميع المناطق فورا ودون قيد وأن يتخذ خطوات فورية لإحالة القضية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
230. El Comité recomienda que el Estado Parte Adopte medidas inmediatas para asignar suficientes recursos financieros y humanos a fin de: | UN | 230- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لتخصيص الموارد المالية والبشرية الملائمة لتحقيق ما يلي: |
El orador exhorta al Comité a que Adopte medidas inmediatas para remitir la cuestión de Puerto Rico a consideración de la Asamblea General, a fin de que ésta la examine a fondo. | UN | وأهاب باللجنة أن تتخذ إجراءات فورية بغية إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها على نحو شامل. |
El Gobierno de la India insta a Israel a que Adopte medidas inmediatas y efectivas para asegurar que no se repitan estos deplorables crímenes, que los culpables comparezcan ante la justicia y que se protejan las vidas y los bienes de la población inocente de los territorios ocupados. | UN | وتدعو حكومة الهند اسرائيل الى اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لضمان عدم تكرار هذه اﻷعمال اﻹجرامية المؤسفة ومحاسبة الجناة وحماية أرواح وممتلكات السكان اﻷبرياء في اﻷراضي المحتلة. |
El Comité pide que el Estado Parte defina una estrategia y Adopte medidas inmediatas y efectivas para impedir la segregación de hecho. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تحديد استراتيجية واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع العزل السائد بحكم الواقع. |