"adopte medidas legislativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باتخاذ تدابير تشريعية
        
    • اتخاذ التدابير التشريعية
        
    • اتخاذ تدابير تشريعية
        
    • تتخذ تدابير تشريعية
        
    • اعتماد تدابير تشريعية
        
    • باعتماد تدابير تشريعية
        
    • تتخذ التدابير التشريعية
        
    • تتخذ خطوات تشريعية
        
    • تعتمد تدابير تشريعية
        
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas legislativas y de otro tipo para establecer un salario mínimo nacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Asimismo, el Comité podrá recomendar al Estado parte que adopte medidas legislativas, institucionales o cualquier otro tipo de medidas generales para evitar que se cometan violaciones semejantes. UN ويجوز للجنة أيضاً أن توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية أو مؤسسية أو أي نوع آخر من التدابير العامة لتفادي تكرار هذه الانتهاكات.
    b) adopte medidas legislativas para garantizar que los niños de más de 14 años estén protegidos contra la explotación sexual; UN (ب) اتخاذ التدابير التشريعية لضمان تمتع الأطفال فوق سن 14 عاماً بالحماية الفعالة من الاستغلال الجنسي؛
    - impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; UN أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas para garantizar a todos los niños menores de 16 años el acceso gratuito a servicios médicos de asesoramiento y asistencia, con consentimiento o no de los padres, y la confidencialidad de esos servicios. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تشريعية تكفل حصول جميع الأطفال دون سن السادسة عشرة، بحرية وبطريقة تتسم بالسرية، على الإرشادات والمساعدة الطبية بموافقة أو دون موافقة الآباء.
    34. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otro tipo para dar efecto a todas las disposiciones del Pacto. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد.
    40. El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte medidas legislativas y de otro tipo para reglamentar las condiciones de trabajo y de empleo de los empleados domésticos, con objeto de garantizarles el disfrute de sus derechos y la protección social. UN 40- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية وغيرها لتنظيم ظروف العمل وتشغيل مستخدَمي البيوت لتكفل لهم التمتع بحقوقهم وبالحماية الاجتماعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas legislativas y de otro tipo para establecer un salario mínimo nacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    El Comité recomienda al Gobierno que adopte medidas legislativas y estructurales adecuadas y que preste asistencia a esas mujeres. UN 271 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وهيكلية مناسبة وتقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء.
    El Comité recomienda que el Gobierno adopte medidas legislativas y estructurales adecuadas y que preste asistencia a esas mujeres. UN 271 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وهيكلية مناسبة وتقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء.
    a) adopte medidas legislativas y de otra índole para garantizar en la práctica la separación entre las funciones de investigación y detención; UN (أ) اتخاذ التدابير التشريعية وسواها من التدابير لضمان الفصل في الممارسة بين وظائف التحقيق والاحتجاز؛
    a) adopte medidas legislativas y de otra índole para garantizar en la práctica la separación entre las funciones de investigación y detención; UN (أ) اتخاذ التدابير التشريعية وسواها من التدابير لضمان الفصل في الممارسة بين وظائف التحقيق والاحتجاز؛
    - impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; UN أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛
    44. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole eficaces para abordar el problema del trabajo infantil. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للتصدي لظاهرة تشغيل الأطفال.
    42. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir toda forma de violencia física y mental, incluidos los castigos corporales y los abusos sexuales de los niños en la familia y la escuela. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني وإساءة المعاملة الجنسية للأطفال في الأسرة وفي المدارس.
    32. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas y administrativas para garantizar el goce de los derechos económicos, sociales y culturales por los refugiados y los apátridas. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية لضمان تمتع اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    545. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otro tipo para dar efecto a todas las disposiciones del Pacto. UN 545- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد.
    b) adopte medidas legislativas y garantice la protección de los niños y niñas contra los abusos y la explotación sexuales; UN (ب) اعتماد تدابير تشريعية وضمان حماية، البنين والبنات على السواء، من الاعتداء
    299. El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte medidas legislativas y de otro tipo para reglamentar las condiciones de trabajo y de empleo de los empleados domésticos, con objeto de garantizarles el disfrute de sus derechos y la protección social. UN 299- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية وغيرها لتنظيم ظروف عمل مستخدَمي البيوت وشروط استخدامهم لتكفل لهم التمتع بحقوقهم وبالحماية الاجتماعية.
    b) adopte medidas legislativas para garantizar que los niños mayores de 14 años estén protegidos eficazmente contra la explotación sexual; UN (ب) أن تتخذ التدابير التشريعية لضمان أن تتوفر للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 14 عاماً حماية فعالة ضد الاستغلال الجنسي؛
    Recomienda además al Estado Parte que adopte medidas legislativas para velar por que no se puedan imponer sentencias de cadena perpetua a los niños que son juzgados de acuerdo con el derecho penal de los adultos. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات تشريعية لضمان ألا يحكم بعقوبة السجن مدى الحياة على الأطفال الذين يحاكمون بموجب القانون الجنائي للكبار.
    Para ello, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas y administrativas que tengan en cuenta los derechos de los niños de los grupos étnicos e indígenas, como el derecho a su nombre, cultura e idioma. UN ومن أجل ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تدابير تشريعية وإدارية تحترم حقوق الأطفال المنتمين إلى الأقليات وجماعات السكان الأصليين وتحفظ لهم الاسم والثقافة واللغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus