"adopte todas las medidas necesarias para garantizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان
        
    • اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان
        
    • تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان
        
    • باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان
        
    • تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان
        
    • اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان
        
    • باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان
        
    • تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان
        
    • اتخاذ جميع الخطوات لكفالة
        
    • اتخاذ كل التدابير اللازمة لكفالة
        
    • اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد
        
    • باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان
        
    • تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان
        
    • يتّخذ التدابير اللازمة لكفالة
        
    El Comité recomienda también al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la conformidad plena de su legislación interna con los principios y las disposiciones de la Convención, en particular con respecto a sus artículos 10, 20 y 22. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان توافق تشريعها المحلي توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما في ما يتعلق بالمواد 10 و20 و22 منها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar una aplicación del Plan de Acción basada en los derechos, abierta, consultiva y participativa. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عملية تفضي إلى تنفيذ خطة العمل تكون قائمة على الحقوق ومفتوحة وتعتمد على المشاورة والمشاركة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños frente a la explotación social y económica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia, integridad, seguridad y capacitación del poder judicial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهة موظفيها وأمنهم وتدريبهم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que su legislación nacional sea plenamente conforme a los principios y disposiciones de la Convención, y en particular a los artículos 9, 10, 20 y 22. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان انسجام جميع تشريعاتها المحلية انسجاماً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مع المواد 9 و10 و20 و22.
    63. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que la línea de atención telefónica utilice un número de tres dígitos, sea gratuita y ofrezca servicio las 24 horas del día. UN 63- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يكون الخط الهاتفي " الساخن " ثلاثي الأرقام ومجاناً ويتوافر طوال 24 ساعة.
    646. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños sean inscritos inmediatamente al nacer. UN 646- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل الأطفال فوراً بعد ولادتهم.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la cooperación de las autoridades nacionales, provinciales y municipales en el seguimiento y la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تعاون السلطات الوطنية والإقليمية والبلدية في مراقبة الاتفاقية وتنفيذها.
    El Comité recomienda encarecidamente que Macao (China), de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 8 del Pacto, adopte todas las medidas necesarias para garantizar que los trabajadores ejerzan sus derechos sindicales sin restricciones ni injerencias indebidas. UN توصي اللجنة بقوة، تماشياً مع التزامات ماكاو، الصين، بموجب المادة 8 من العهد، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع العمال بحقوقهم النقابية دون قيد أو تدخل لا لزوم لهما.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que se respeten los derechos y libertades de las personas puestas en libertad. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات جميع الأشخاص المفرج عنهم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños frente a la explotación social y económica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    Al respecto, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de su política en materia de readmisión de las madres adolescentes en las escuelas de todas las regiones de su territorio. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياستها فيما يتعلق بإعادة قبول الأمهات المراهقات في النظام التعليمي في جميع مناطق إقليم الدولة الطرف.
    513. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de todos a participar en la vida cultural. UN 513- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية.
    96. El Relator Especial exhorta al Gobierno de Túnez a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los medios de comunicación, en particular para protegerlos de toda injerencia de parte del partido en el poder. UN 96- ويحث المقرر الخاص الحكومة التونسية على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال وسائط الإعلام، ولا سيما لحمايتها من أي تدخل من جانب الحزب الحاكم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que su legislación nacional sea plenamente conforme a los principios y disposiciones de la Convención, y en particular a los artículos 9, 10, 20 y 22. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان انسجام جميع تشريعاتها المحلية انسجامـاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مع المواد 9 و10 و20 و22.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que su legislación nacional sea plenamente conforme a los principios y disposiciones de la Convención, y en particular a los artículos 9, 10, 20 y 22. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان انسجام جميع تشريعاتها المحلية انسجامـاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مع المواد 9 و10 و20 و22.
    451. A la luz de los artículos 38 y 39 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que los niños afectados por un conflicto armado tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados, especialmente con miras a su recuperación psicosocial y su reintegración social. UN 451- على ضوء المادتين 38 و39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن تتاح للأطفال المتأثرين من جراء النزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia e integridad del poder judicial y la disponibilidad de recursos eficaces en casos de violación. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها وإتاحة وسائل انتصاف فعالة في حالات الانتهاك.
    279. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones mediante, entre otras cosas, su transmisión a los miembros del Consejo de Ministros o del Gabinete u órgano similar, al Parlamento y a las administraciones provinciales o estatales y sus Parlamentos, en su caso, para que las examinen y adopten las medidas oportunas. UN 279- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ التام لهذه التوصيات، بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء أو ديوان الحكومة أو أي هيئة مماثلة، وإلى البرلمان، وحكومات وبرلمانات المقاطعات أو الولايات، حسب الاقتضاء، للنظر فيها بشكل ملائم واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    147. El Relator Especial insta enfáticamente al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la independencia de los medios de información, por ejemplo protegiéndolos contra toda injerencia del partido gobernante. UN 147- ويحث المقرر الخاص الحكومة بقوة على أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان استقلال وسائط الإعلام، وذلك بحمايتها من أي تدخل من طرف الحزب الحاكم.
    i) adopte todas las medidas necesarias para garantizar la distribución oportuna y equitativa de todos los artículos humanitarios, en particular los suministros médicos, y que elimine y evite toda demora en sus almacenes; UN ' ١ ' اتخاذ جميع الخطوات لكفالة التوزيع اﻵني والمنصف لجميع السلع اﻹنسانية، وخاصة اللوازم الطبية، وإلى إزالة وتجنب أي تأخيرات في مستودعاتها؛
    b) adopte todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del proceso electoral, y promueva una política de tolerancia cero en relación con el recurso a la violencia y la intimidación; UN (ب) اتخاذ كل التدابير اللازمة لكفالة الأمن أثناء العملية الانتخابية واعتماد سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع اللجوء إلى أعمال العنف والترهيب؛
    El Comité alienta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que las normas de derecho consuetudinario no obstaculicen la aplicación de este principio general, especialmente mediante el aumento de la sensibilización entre los dirigentes comunitarios. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القوانين العرفية لا تعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    41. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar que los niños víctimas de delitos abarcados por el Protocolo facultativo reciban asistencia apropiada, lo que incluye asistencia para su plena integración social y su plena recuperación física y psicológica. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حصول الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري على مساعدة مناسبة، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل اجتماعياً وتحقيق تعافيهم التام البدني والنفسي.
    Se alienta al Estado parte a que cumpla todas las recomendaciones y decisiones que le ha dirigido el Comité y a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación efectiva de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    16. Pide a la Directora Ejecutiva que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación del marco de control interno, en respuesta a las conclusiones que figuran en el informe del UNFPA sobre las actividades de auditoría y supervisión internas de 2007; UN 16 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتّخذ التدابير اللازمة لكفالة الامتثال مع إطار المراقبة الداخلية، استجابة للنتائج الواردة في تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بأنشطة مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين في عام 2007؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus